-
Hide-A-Bar
Hola a todos!!!
En esta oportunidad, escribo para consultarles sobre las posibles traducciones del término Hide-A-Bar.
Es un mueble que aparenta ser un armario o placard, pero, en realidad, detrás de las puertas, se "esconde" un bar.
Sugerencias??
Gracias!!!
-
Re: Hide-A-Bar
Por lo que ví en Internet, se deja "hide-a-bar" en inglés y se explica de qué se trata el mueble... no sé como será tu oración pero me parece que lo mejor sería optar por la paráfrasis. También encontré "bar de vino" en unas pocas páginas pero no me agradó demasiado. :rolleyes:
-
Re: Hide-A-Bar
hola! si se refiere al mueble que se compra en mueblerías (estilo campo), y que se puede poner en el living, la traducción podría ser "barra bar".
Si se refiere a un placard que al abrir tiene portacopas y lugar para guardar botellas, podría ser "aparador con bar" o "mueble modular con bar".
Espero que les sirva!
-
Re: Hide-A-Bar
Se refiere a la segunda opción. Es un armario con portacopas, lugar para guardar botellas, etc.
Muchas gracias a las dos por sus sugerencias!!! Creo que voy a optar por alguna de las opciones de mvictoria, o armario-bar (aunque no es la opció que más me gusta).
Saludos!!!:)