-
UIs
Estoy trabajando con una traducción de TI en la que aparecen muchos comandos como Edit, Save y otros más específicos. ¿Los traducirían directamente, los dejarían en inglés o los dejarían en inglés con la traducción entre paréntesis?
La opción que más me gusta es la última, pero me gustaría saber qué piensan mis colegas.
¡Muchas gracias!
-
Re: UIs
Estefaniar,
Si ya hay una versión en español del material, lo traduciría. Sino, optaría por dejar los comandos en inglés con su traducción entre paréntesis, para que el lector no pierda la referencia.
:)
-
Re: UIs
Estoy de acuerdo.
Por lo general, los traductores no manejamos tanta información como para saber si el sistema se va a localizar. En este caso, lo más seguro es que cada comando quede en inglés (porque así lo verá en pantalla) y en español (para comprender fácilmente la función).
Por ejemplo:
- Press OK.
- Presione "OK" (Aceptar).
-
Re: UIs
¡Muchas gracias a las dos! :)
-
Re: UIs
La solución que da Reminder creo que es la más adecuada, de todos modos hay que tener cuidado de que no estemos traduciendo un comando o una línea de lenguaje de programación, eso a veces es complicado de detectar.