-
Busy practice
Hi All! Today I've faced a puzzle when trying to translate the title from a brochure of a medical device used for blood screening in the veterinary practice. I hoped I could have found some creative solution even though I ended up accepting "Inspirado en las necesidades de un gran volumen de trabajo" (for "Inspired by the needs of a busy practice").
-
Re: Busy practice
Hi gentle! I think ur translation is ok, maybe you could have also say "Inspirado en las necesidades de una clínica ajetreada".
Saludos!
-
Re: Busy practice
Thank you Adolf! That is certainly a choice though I´m scared it may sound like "swamped" (with a slightly negative meaning). Would there be something more marketing-oriented?