Help translating a "Spiritual Care Brochure" for a hospital
Please let me know if I have translated the following correctly:
Behavioral Health Services - Servicios de Salud Conductual
Healthcare - Asistencia Sanitaria or Cuidado de Salud
Contacting a Chaplain - Contactar con un Capellan
Healthcare Advance Directives - Directivas de Sanidad Anticipada
Worship - Culto or Devocion or adoracion
Special worship - Culto espacial
Provide counseling for patients and families - Proporciona orientacion para pacientes y familias
consult ethics team as appropriate - consultas eticas segun se necesiten
Any help is appriciated as this is a very long document and these are the phrases I am stuck on.
Thanks!
Re: Help translating a "Spiritual Care Brochure" for a hospital
Contacting a Chaplain - Contactar a un Capellan
Worship - Culto
Special worship - Culto especial
Provide counseling for patients and families - Proporcionar [proveer] orientación a [el] pacientes y [su] familias [familiares]
consult ethics team as appropriate - consultar al equipo de ética según corresponda
I am still checking this one: Healthcare Advance Directives - Directivas de Sanidad Anticipada, but for starters it should be directrices [normas] instead of directivas.
Re: Help translating a "Spiritual Care Brochure" for a hospital
Servicios de salud del comportamiento
Atención a la salud
Ponerse en contacto con un sacerdote o capellán
Directrices anticipadas respecto a la atención a la salud
Culto o adoración
Culto especial
Proporcionar orientación y apoyo a los pacientes y sus familias
Consultar al grupo de ética, cuando se considere apropiado
Aquiles
Re: Help translating a "Spiritual Care Brochure" for a hospital
Quote:
Directrices anticipadas respecto a la atención a la salud
Aquiles, de dónde sacaste esto? No se entiende bien en español. Lo he estado buscando y lo que pusiste no parece concordar con lo que significa Healthcare Advance Directives pues es un término que involucra una situación de salud específica y no tan general como lo sugiere tu traducción.
a la atención a la salud...de la salud (esos dos a la no quedan bien).
Re: Help translating a "Spiritual Care Brochure" for a hospital
Healthcare Advance Directives - Directivas avanzadas para el cuidado de la salud. (http://www.sfh-tulsa.com/applforms/965-006.pdf)
Worship - Culto de adoración.
Special worship - Culto de adoración especial.
Espero poder ayudar. Saludos
Re: Help translating a "Spiritual Care Brochure" for a hospital
Nico, gracias por el enlace.
Es evidente que es una traducción literal del inglés al español, sin respetar que en español no se dice directivas sino directrices, ni avanzadas sino anticipadas.
Esto sucede una y otra vez en las traducciones al español que se hacen en los EEUU. Creo que no hay nada que podamos hacer al respecto.
Tampoco decimos en español culto de adoración sino religión o –en última instancia– culto.
Re: Help translating a "Spiritual Care Brochure" for a hospital
Muchisimas gracias a todos!