-
Need some help, please!
i need the exact translation of this: upon the recommentadion of the Faculty the Board of... hereby grants to... in testimony that a prescribed course of study has been completed in confirmation of which our signatures... are hereunto affixed
thankss!!
-
posible traducción
Ésta es una posible traducción:
por recomendación del profesorado de la junta...otorgo por la presente...en fe de que se ha completado el programa de estudios obligatorio...hacemos constancia de ello quien ésto suscribimos...
-
Más correcto:
por recomendación del profesorado de la junta...se otorga por la presente...suscribimos ésto en fe de que se ha completado el progama de estudios obligatorio..
¿Qué opinan los demás traductores al respecto?
-
Por recomendación de la Facultad, la Junta…en el presente otorga a…por el testimonio que los estudios prescritos han sido completado como confirmado por nuestras firmas…que aparecen aquí
What do you think?
-
"Faculty"
Estuve viendo las traducciones propuestas y lo que me gustaría aportar es que "faculty" no es "facultad" sino "cuerpo docente". Hay que tener mucho cuidado con los famosos "false friends"...;) "Facultad" suele traducirse "School".