Necesito ayuda, por favor
Hola. Soy nueva aquí y me estoy metiendo en el mundo de las traducciones porque ya hice algunas hace años y ahora, sóla y con dos pequeñines a mi cargo, es la mejor forma que tengo de compatibilizar mi vida laboral con ellos. Bueno, en realidad, es la única forma, jeje.
Ahora estoy haciendo una traducción y me quedé un poco atascada. Hay determinadas palabras para las que no encuentro equivalencias y lo he hecho un poco a ojo. Como se trata de un contrato, me gustaría que, si alguien sabe la traducción exacta, me echara una mano. Muchísimas gracias de antemano. Espero poder hacer lo mismo por vosotros algún día.
El párrafo en inglés es: "Preparation of Method Statements for Transportation of Heavy Lifts and Setdown on Foundations", que yo traduje por "Instrucciones de procedimiento para el transporte de cargas pesadas elevadas y depositadas en el suelo". ¿Pensáis que suena muy mal? :confused:
Thanks, again :)
Re: Necesito ayuda, por favor
Quote:
Originally Posted by
pilu
Hola. Soy nueva aquí y me estoy metiendo en el mundo de las traducciones porque ya hice algunas hace años y ahora, sóla y con dos pequeñines a mi cargo, es la mejor forma que tengo de compatibilizar mi vida laboral con ellos. Bueno, en realidad, es la única forma, jeje.
Ahora estoy haciendo una traducción y me quedé un poco atascada. Hay determinadas palabras para las que no encuentro equivalencias y lo he hecho un poco a ojo. Como se trata de un contrato, me gustaría que, si alguien sabe la traducción exacta, me echara una mano. Muchísimas gracias de antemano. Espero poder hacer lo mismo por vosotros algún día.
El párrafo en inglés es: "Preparation of Method Statements for Transportation of Heavy Lifts and Setdown on Foundations", que yo traduje por "Instrucciones de procedimiento para el transporte de cargas pesadas elevadas y depositadas en el suelo". ¿Pensáis que suena muy mal? :confused:
Thanks, again :)
podria tambien ser "plan estratégico", o sea, "Preparación de planes estratégicos". Pero, no estoy segura...
Re: Necesito ayuda, por favor
Muchas gracias, Julie. He estado ojeando documentos por Internet y esa primera parte suele aparecer como "Exposiciones de método" o "Instrucciones de procedimiento". Ésta segunda aparece menos, pero a mí me suena mejor porque se trata de la forma en la que se han de manejar cargas pesadas con grúas para el transporte en barcos. Ahora, de la segunda parte, no tengo ni idea. Al final he optado por poner: "Instrucciones de procedimiento para el transporte pesado elevado y depositado sobre una base", pero no he visto nada similar por ahí. Supongo que es suficiente con que se entienda la idea. No sé, seguiré investigando. Que tengas una buena tarde (... lo que queda de ella).
Re: Necesito ayuda, por favor
Que te parece : Manual de instrucciones para subir y bajar equipo pesado sobre una superficie.
Re: Necesito ayuda, por favor
>>"Preparation of Method Statements for Transportation of Heavy Lifts and Setdown on Foundations"<<
Preparación del manual de seguridad para el transporte de carga pesada y descarga en estructuras de base*.
*Foundations= bases, basamentos, cimientos.
Re: Necesito ayuda, por favor
Me gusta mas el de Cotty.
Re: Necesito ayuda, por favor
Paul, gracias por tus amables palabras como siempre...lo único es que esa foto me da grima....cada vez que veo ese ojo morado y la cicatriz...nooooo :( :(
Re: Necesito ayuda, por favor
Ahhh...esa si me gusta...adoro los perros :)
Re: Necesito ayuda, por favor
jajaajaja Gracias, a mi tambien me encantan los perros