Fax or Email Disclosure Translation
Amigos,
Hope everyone is well. There is good karma going to someone who can assist in the translation of this phrase. It is a pretty common phrase attached to an email or faxed document.
Please see below:
"This message is intended for the use of the person or entity to which it is addressed and may contain information that is confidential, the disclosure of which is governed by applicable law".
Les agradezco sus ideas.
Dagwood
Re: Fax or Email Disclosure Translation
Hey agwood,
Why dont you show us your attempt, and we go from there?
Ill help you myself.. =)
J.
Re: Fax or Email Disclosure Translation
How does this sound....
Este comunicación es para ser utilizado por el receptor o la persona indicada y contiene información que puede ser privilegiada o confidencial de acuerdo a la ley aplicable.
Let me know where it can be improved.
Thank you
Re: Fax or Email Disclosure Translation
My attempt:
EstA comunicación debe ser utilizadA sólo por aquella persona o entidad a la que está dirigida ya que puede contener información confidencial. Su divulgación será penada de acuerdo a la ley aplicable.
Any other Suggestions??
Re: Fax or Email Disclosure Translation
Translations are a funny thing... I don't do business in the "spanish language world" it is always nice to get a second opinion. I like it thank you.
Re: Fax or Email Disclosure Translation
This is the place for you then, when you need translations into spanish.. hehe
Glad I could help
Have a nice weekend.
Re: Fax or Email Disclosure Translation
Yes sir...thank you very much for your input and assistance.
Regards