Company titles... (in Spanish)
Could anybody clear me up on this? Is SA or SL together without full stops & commas or with S.A.? Which one is the correct one, if any:
1) Pujol, S.A., Barcelona ?
2) Pujol S.A, Barcelona ?
3) Pujol, SA., Barcelona ? i though this was the right way though recently i've seen it written in all combinations!
Thank you
Re: Company titles... (in Spanish)
Well, I'm not 100% sure, but I would go with the first one... In my opinion it's either all or none... So I'd go with "S.A." or "SA"... But the first one seems more accurate for me...
Any other opinions?
Re: Company titles... (in Spanish)
¡Hola a todos! Les cuento que, en principio, pensaba como Gise y en la lista de abreviaturas de la RAE encontré lo siguiente:
S. A. (con espacio de separación) = sociedad anónima
Personalmente y según el uso estilístico mayoritario, creo que este espacio de separación no se utiliza con frecuencia (al menos, en Argentina). En muchos casos, los editores de libros toman estas licencias para que, por ejemplo, no quede separado "S." y luego "A." en el renglón siguiente.
En conclusión, mi postura es suprimir el espacio, según deduzco de las soluciones planteadas en el manual de estilo "El arte de escribir bien en español" cuya coordinadora es María Marta García Negroni. Aprovecho para recomendar esta fuente de consulta una vez más.
Saludos y ¡buen fin de semana!
Re: Company titles... (in Spanish)
Hi! Could it be Pujol S. A., Barcelona ?
I think if the punctuation according to RAE is "S. A." we also need the "," to separate the name from the location or branch. Is that right?
Re: Company titles... (in Spanish)
Clara, we need the comma both, to separate the name from the location and to separate the name from the kind of society it is part of so it shall be
Pujol, S. A., Barcelona
Re: Company titles... (in Spanish)
I'm not sure, but I don't think there should be a comma after "Pujol". I've never seen it like that... I mean, that doesn't mean that it's correct, but it's more common to see it like this "Pujol S.A." than with a comma... At least that's my opinion... :D
Re: Company titles... (in Spanish)
Quote:
Originally Posted by gise1984
I'm not sure, but I don't think there should be a comma after "Pujol". I've never seen it like that... I mean, that doesn't mean that it's correct, but it's more common to see it like this "Pujol S.A." than with a comma... At least that's my opinion... :D
I agree with Gise!! Sometimes we have to resort to usage and pragmatism.
In relation to the comma separating the business name from the business form, I assume it could be an anglicisim. For instance, we may often see this structure in American company names, e.g. Monsters, Inc.
Have a nice day!