mutual funds - fondo mutuo
Hi I need a little help here. I need to meet with some people to discuss investments in spanish. I have never done that in spanish, so from what I found on Wipedia is that the commonly used term is fondo mutuo and invest is invertir.
How would you go about opening the conversation in a business setting where you are interested in investing in mutual funds.
I can speak day to day spanish very well; however, never did need to do it in a business setting. Any help is appreciated. Thanks.
Re: mutual funds - fondo mutuo
Re: mutual funds - fondo mutuo
Otra opción puede ser "fondo de inversión"
Re: mutual funds - fondo mutuo
Estoy de acuerdo con andreap, es lo que más se utiliza ("fondo de inversión").
O podrías utilizar "fondo común de inversión" también.
Re: mutual funds - fondo mutuo
Bueno en Gran parte de Sudamerica se utiliza el termino "Fondos Mutuos"
...Los fondos mutuos reúnen dinero proveniente del público para invertirlo en valores, entregando a cambio certificados de participación. De esta manera se diluye el costo de una administración profesional (analistas de inversión) y se diversifica el riesgo (invirtiendo en la mayor cantidad de valores). Los fondos mutuos pueden ajustarse a diversos perfiles de inversión: por tipo de valor (acciones, obligaciones, combinación de ambos), por moneda, orientado a sectores productivos, por el plazos de vencimiento de los valores, etc. Los inversores no deben perder de vista que la inversión en cuotas de un fondo mutuo no equivale a un depósito de ahorro. Es decir, la adquisición de estas cuotas no genera intereses sino rendimientos, los cuales se obtienen como resultado de la ganancia o pérdida de las inversiones realizadas con los recursos del fondo...
En conclusion me parece valido todos los terminos pues todo de alguna manera significan lo mismo.
Re: mutual funds - fondo mutuo
Tengo que traducir una columna de The Independent que se llama: "HOME THOUGHTS". A parte de estar comiéndome el coco con una traducción aceptable, me pregunto si no debería respetar el nombre de la columna. El artículo en sí, no tiene nombre. Sé que el nombre de The Independent se queda como está, pero no se si debo hacer lo mismo con el nombre de la columna.
Espero haberme explicado con claridad :)
Un saludo y gracias!
Re: mutual funds - fondo mutuo
I accept with information:Los inversores no deben perder de vista que la inversión en cuotas de un fondo mutuo no equivale a un depósito de ahorro. Es decir, la adquisición de estas cuotas no genera intereses sino rendimientos, los cuales se obtienen como resultado de la ganancia o pérdida de las inversiones realizadas con los recursos del fondo...