Re: non-posting transactions
I've heard "transacciones no posteadas". Actually, it's spanglish, but it's widely used in Latin America :(
Re: non-posting transactions
Hi Veronica, thank you for your response.
I have also heard of the Spanglish association including some that i believe are just made up such as:
"transacciones no escritas"
"transacciones sin cargos"
"transacciones sin efecto"
"transacciones sin monto"
y
"transacciones sin cuentas"
Busco la mejor ó la mas apropiada traducción.
Alguien mas tiene una idea?