-
Write-off
Saludos a todos. Luego de buscar términos incansablemente en internet, diccionarios, etc. no logro encontrar una equivalente para write-off. Aparece en la siguiente oración:
Hobby businesses, like horse breeding, are a popular write-off for the rich.
Merriam Webster define "write off" como "elimination of an item from the books of account".
Oxford lo traduce como "cancelación de una deuda".
¿Tiene sentido decir que "Los negocios del hobby, como la cria de caballos, representan una cancelación de deuda popular para los ricos"? :confused: :confused: :confused:
Para mí, suena horrible. :(
Cualquier sugerencia, opinión o ayuda será bienvenida.
¡Saludos!
Natalia.
-
I think write-off as used in your sentence is like a tax write-off since breeding is a type of business. I translated it with that thought:
Los negocios del pasatiempo, iqual que los de criar caballos, son una cancelación de impuestos popular para los ricos.
-
Si, Natalia, definitivamente ser refiere al no pago de impuestos. Concuerdo con serrabecerra.
Los pasatiempos que son al mismo tiempo un negocio, como la cría de caballos, son una forma muy popular entre los ricos, de cancelar sus impuestos.
-
Hola Natalia . coincidiendo con las opiniones anteriores, en este contexto write-off podrías traducirlo como partidas deducibles fiscalmente
Hay otro significado contable para este término (write-off), no se aplica a tu contexto y que en Venezuela le llaman "castigo"
Saludos :)
-
Write-off
¡Muchísimas gracias a todos!
Un fuerte abrazo.
Natalia.