Add To:
More
![]() |
Translation News Spanish Translation English to Spanish Translation Spanish Translator English Translation |
|
|
|||||||
| Wordfast Share all you know about one of the most affordable and complete tools available in the market. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Registered User
Join Date: May 2008
Posts: 18
Rep Power: 72
![]() ![]() ![]() ![]() |
Hola a todos:
Quería saber si alguien sabe cómo pasar el Wordfast que tengo en la notebook a otra computadora mia. Lo que pasa es que ya pagué la licencia para el número de instalación de la notebook y resulta que se instaló con uno diferente en la computadora. ¿En fin cómo hago para cambiar el número de instalación de la compu? No me digan que tengo que volver a pagar la licencia :-( con lo que me costó. ¿Se puede hacer esto con Trados también? Aquí en Argentina la licencia ronda los 1500 pesos y no soy de los que instalan versiones piratas. Pero quisiera tenerlo en al menos dos computadoras. Gracias por la info gente y que tengan un lindo día. |
|
|
|
|
|
#2 | |
|
Contributing User
Join Date: Dec 2007
Location: Leicester, NC. USA.
Age: 48
Posts: 146
Rep Power: 480
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
Pues, la verdad mi estimado(a) Spanish guitar, es que yo tengo esa herramienta también, instalada en mi computadora de escritorio( Desktop). Y ciertamente no había pensado en eso, en lo de transferir y/o usar el mismo producto en mi computadora portátil( en Inglés, «Laptop» o «Notebook»). No he tenido necesidad para ello hasta ahora. Pero, yo no creo que eso vaya a ser un problema. Si ya trataste de hacerlo y el software te presenta problemas impidiéndote usarlo y exigiéndote comprar otra licencia, y aparte de eso, no querés gastar en la compra de otra licencia, yo no veo otra solución proveniente de cualquiera de una de las dos siguientes alternativas: 1- Envíale una nota a Yves Champolion, »el mero mero tatascán»( modismo en Honduras, mi tierra, que quiere decir jefe, autoridad superior, etc..) de la compañía fabricante de esta herramienta. Puedes pedirle una rebaja aduciendo que tú ya eres cliente. Algunas compañías fabricantes de softwares acostumbran hacerlo con sus clientes. Otras, «son más duras que la carne del loro», es decir, son tacañas y no admiten consideraciones. Hacé la prueba. 2- La segunda alternativa, lamento decirlo, es que a falta de capacidad monetaria para comprar una nueva licencia( y te comprendo, éstos productos para uso de los traductores cuestan un ojo de la cara).. pues, un pié en el mundo de la piratería no es tan malo de vez en cuando. Una vez que ya hayás amontonado suficiente dinero para comprar una nueva licencia, volvamos de nuevo a nuestro deseo de vivir en paz para con Dios y para con los hombres tratando de ser honrado, y saquemos el pié que teníamos adentro del bajo mundo, pongámoslo en su debido lugar, y.. compremos el producto por su justo y cabal precio. ¿Qué tal eso? Suerte y éxitos, seeker50.
__________________
"He who rides a tiger, cannot dismount." --Chinese proverb. |
|
|
|
|
|
|
#3 | |
|
New Member
Join Date: Jun 2008
Posts: 1
Rep Power: 0
![]() |
Quote:
Fijate bien en la página de Wordfast, me pareció leer una vez que sí es posible utilizar la licencia de Wordfast en más de una computadora de tu propiedad. Saludos, Marsu |
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
Registered User
Join Date: May 2008
Posts: 18
Rep Power: 72
![]() ![]() ![]() ![]() |
Sí, muchas gracias. Acabo de leer que se pueden tener hasta tres licencias con un sólo pago. Menos mal!!
ESTE ES EL LINK: http://www.wordfast.net/index.php?whichpage=agreement Besos. Last edited by spanish_guitar : 07-04-2008 at 08:16 AM. |
|
|
|
|
|
#5 | |
|
Contributing User
Join Date: Dec 2007
Location: Leicester, NC. USA.
Age: 48
Posts: 146
Rep Power: 480
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
Creo que es de esperarse que los de Wordfast actúen con cierta flexibilidad hacia sus clientes, ya que esta industria de las herramientas para traductores se vuelve cada vez más popular, y Wordfast le hace la lucha a su más fuerte competidor en el mercado( Trados ), no sólo en precio sino tratando de mejorar la calidad del producto. Este es sólo mi parecer. Saludos, y me alegro por el resultado de las averiguaciones. seeker50.
__________________
"He who rides a tiger, cannot dismount." --Chinese proverb. |
|
|
|
|
|
|
#6 | |
|
Contributing User
Join Date: Jun 2008
Posts: 100
Rep Power: 344
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
|
|
|
|
|
|
|
#7 |
|
Senior Member
Join Date: Aug 2006
Posts: 664
Rep Power: 247
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
ElVizconde:
Yo trabajo con Trados y, por el momento, estoy bastante conforme. Acabo de bajar OmegaT para investigarlo un poco. Ya lo usaste? Me podrías decir cuáles son las ventajas de usar este software? Gracias!! Nadia |
|
|
|
|
|
#8 | |
|
Contributing User
Join Date: Jun 2008
Posts: 100
Rep Power: 344
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
Puedes usar todas las TM que quieras simultáneamente para utilizar "fuzzy matches", si quieres 50 TMs, con trados solamente una. Te deja registro de todas las traducciones previas, cosa que si necesitas regresar y ver como tradujiste hace una semana, puedes acceder a ese segmento. Se puede usar en Linux, Windows y Mac, trados solamente en Windows. Te crea TMX level1 y level2. Es una alternativa a MSOffice OmegaT te crea un proyecto de traducción. Trados solamente abre archivos para traducir OmegaT no trabaja directamente en el archivo fuente Puedes trabajar simultáneamente en varios archivos Esto es lo que recuerdo por ahora, puedes ver su página también (omegat.org) OmegaT is a free translation memory application written in Java. It is a tool intended for professional translators. It does not translate for you! (Software that does this is called "machine translation", and you will have to look elsewhere for it.) OmegaT has the following features:
Last edited by ElVizconde : 07-15-2008 at 04:03 PM. |
|
|
|
|
|
|
#9 |
|
Contributing User
Join Date: Dec 2007
Posts: 158
Rep Power: 255
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Muchas gracias ElVizconde! Suena interesante, voy a bajarlo para ver como funciona!
|
|
|
|
|
|
#10 | |
|
Contributing User
Join Date: Jun 2008
Posts: 100
Rep Power: 344
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
|
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|