Spanish Translators Forum Partners: Translation News  Jobs for Translators  Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Other Translation Forums > Translators Events
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Translators Events At this forum you can find announcements of events about translation and for translators, and discuss and exchange information or experiences about them.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Closed Thread
 
Thread Tools Search this Thread
Old 07-13-2006, 07:16 AM   #1
Marlene
Contributing User
 
Marlene's Avatar
 
Join Date: May 2006
Posts: 83
Rep Power: 49Marlene has a spectacular aura about
Default Congreso de traducción especializada

Hola gente! Están al tanto de la realización del Congreso Internacional de Traducción Especializada que se realizará en Argentina este mes?
Están todos invitados! Si les interesa, pueden buscar más info en este link:
http://www.traductores.org.ar/congreso2006/info.htm

Saludos!!
Marlene is offline  
Old 07-13-2006, 07:44 AM   #2
Jack
Moderator
 
Join Date: May 2006
Posts: 112
Rep Power: 57Jack has a spectacular aura about
Default Gracias

Hi Marlene, thank you for the information!!

We'll meet you there.

Cheers
Jack is offline  
Old 07-13-2006, 05:43 PM   #3
US-Translator
Contributing User
 
US-Translator's Avatar
 
Join Date: Jul 2005
Posts: 128
Rep Power: 66US-Translator will become famous soon enough
Exclamation Primer Congreso Internacional de Traduccion Especializada

Es muy interesante, pienso ir, y me han dicho que Buenos Aires es una ciudad hermosa para conocer, y el nivel de los oraradores es mucho mejor que el del congreso de ****. Asi que pienso aprovechar la oportunidad, y se los recomiendo: http://www.traductores.org.ar/congreso2006/info.htm
__________________
US-Translator
US-Translator is offline  
Old 07-25-2006, 03:54 PM   #4
Veronica
Senior Member
 
Veronica's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Argentina
Posts: 542
Rep Power: 205Veronica is a name known to allVeronica is a name known to allVeronica is a name known to allVeronica is a name known to all
Cool BsAs

Si, Buenos Aires es una muy linda ciudad para visitar, y ahora está muy barata para extranjeros. Aunque estamos en invierno y hace un poco de frío.
__________________
mmm...chocolate.
Veronica is offline  
Old 07-29-2006, 09:09 AM   #5
Spanish-Translator
Contributing User
 
Spanish-Translator's Avatar
 
Join Date: Jul 2000
Posts: 154
Rep Power: 158Spanish-Translator is just really niceSpanish-Translator is just really nice
Question Como fue el Congreso?

Alguien tiene feedback de como estuvo el congreso y los talleres ?
__________________
Spanish-Translator
Spanish-Translator is offline  
Old 07-31-2006, 07:08 AM   #6
Mariana
Junior Member
 
Join Date: Jul 2006
Location: La Plata, Argentina
Posts: 1
Rep Power: 0Mariana will become famous soon enough
Default Recién llegada del congreso

Hola:

Aprovecho este tema para presentarme. Soy traductora pública de inglés, egresada de la Universidad Nacional de La Plata, y estoy cursando el primer año de la carrera de Corrector Internacional en la Fundación Litterae.

Sobre el congreso: me desilusionó muchísimo. Como leí que alguién escribía en este foro, los ponentes eran de un alto nivel académico. Pero, lamentablemente, sus ponencias no fueron lo que esperaba. Los temas que se tocaron fueron muy básicos. Se podría decir que las ponencias estaban pensadas para un público de estudiantes y creo que hasta los estudiantes que asistieron coincidirán conmigo en que no se llevaron mucho de este congreso. Creo que de todos los disertantes presentes en este congreso, solo lograron captar mi atención cuatro o cinco de ellos...Las ponencias sobre traducción pública o legal fueron, en general, muy buenas. También fue muy inspiradora la ponencia de Manuel Mata Pastor, quien habló sobre localización. No estuve en todas, por supuesto, porque varias se superponían en horario. Pero repito que me desilusionó mucho este congreso. Lo único importante, algo presente en cualquier congreso al que uno asiste, es el intercambio con los colegas. Creo que es lo más valioso que obtuve de esta experiencia.

Esta es mi opinión. Seguramente, habrá quienes hayan disfrutado el congreso y a quienes les haya parecido que estuvo bien. Para mi, no lo estuvo.

A ver si alguién más nos da su opinión.

Saludos.
Mariana

Last edited by Mariana : 07-31-2006 at 07:13 AM.
Mariana is offline  
Old 07-31-2006, 09:51 AM   #7
US-Translator
Contributing User
 
US-Translator's Avatar
 
Join Date: Jul 2005
Posts: 128
Rep Power: 66US-Translator will become famous soon enough
Thumbs up Excelente

Desde mi punto de vista el Congreso ha sido EXCELENTE. Sobre todo teniendo en cuenta que fue organizado por Organizaciones sin Fines de Lucro, con fines académicos y con recursos escasos.

Para destacar las ponencias de Steve Kahaner sobre traducciones de Quiebras y Concursos al ingles y el taller que dio el sabado, de un nivel tanto teórico como práctio superlativo.

Me llevo una gran imagen de Argentina y de este evento, felicitaciones a los organizadores por su esfuerzo y calidez.

Gracias!
__________________
US-Translator
US-Translator is offline  
Old 07-31-2006, 02:39 PM   #8
Tradiciente
Junior Member
 
Join Date: Jul 2006
Posts: 1
Rep Power: 0Tradiciente will become famous soon enough
Default El Congreso de Traducción Especializada

Soy Traductora Científico Literaria y fui al Congreso buscando "la Traducción Especializada." Lamentablemente, me fui sin haber sido sorprendida por nada. Me sentí realmente defraudada. Tanto alumnos de la facultad, de tercer y cuarto año de la carrera, como colegas coincidimos en algo: el nivel para el que se dieron las ponencias fue el de alumnos que ingresan a la carrera en el primer año. Insisto: las de Traducción Especializada. No así las de carácter jurídico. Fue vox populi que fueron excelentes.

Yo sé la diferencia entre "sensible" y "sensitive". Sé a qué se refiere "itis" en medicina, sé que en el español de España se le dicen "bragas" a las bombachas, "infiernillo" al calefón, sé que "ahorita, despacito y rapidito" son adverbios y por lo tanto deben ser invariables por "ahora, despacio y rápido."

En el Congreso alguien preguntó cómo era posible escribir "sin anglicismos" cuando los textos venían todos en inglés... (sic) (de no creer) y sí me gustó la respuesta, que resumiendo sería algo así como: "lee primero, niña, lee, infórmate, ten background, fórmate primero...y encontrarás tu respuesta"

Sé también que en la vida nada es neutro, porque todo tiene la marca del origen social. Y también sé que "well, now, so, en general no se traducen, que son espacios para procesar lo que se está diciendo.

Voy a ir también a la Conferencia de ****. Siempre pienso de manera positiva de la gente que va a presentar sus ponencias. A muchos los conozco por sus respuestas en el sitio, a otros porque de ellos he estudiado, como la Doctora Alicia Zorrilla. Algunos de los que brillaron en el Congreso del Colegio de Traductores, también estarán en ****, claro que en la parte jurídica.

Yo esperé más de este Congreso. Esperé lo mismo que se dio en la parte jurídica, pero yo fui al Congreso para ver la Traducción Especializada.

Saludos.

Tradiciente
Tradiciente is offline  
Old 08-10-2006, 07:19 PM   #9
Spanish-Translator
Contributing User
 
Spanish-Translator's Avatar
 
Join Date: Jul 2000
Posts: 154
Rep Power: 158Spanish-Translator is just really niceSpanish-Translator is just really nice
Thumbs up Opinión

Lo que opino sobre el Congreso Internacional de Traduccion especializada lo termine diciendo en el thread sobre la Conferencia de **** en Buenos Aires
__________________
Spanish-Translator
Spanish-Translator is offline  
Old 09-07-2006, 01:37 PM   #10
Veronica
Senior Member
 
Veronica's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Argentina
Posts: 542
Rep Power: 205Veronica is a name known to allVeronica is a name known to allVeronica is a name known to allVeronica is a name known to all
Exclamation Nuevos Threads

Para evitar más confusiones, cierro este thread y vamos a:

**** Conference

Congreso de Traducción Especializada

__________________
mmm...chocolate.
Veronica is offline  
Closed Thread


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 09:20 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator