Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| Translator Issues This is the place where translator can discuss about their profession. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Registered User
Join Date: Jul 2008
Location: Seville, Spain
Age: 26
Posts: 11
Rep Power: 21
![]() |
Hola compañeros del foro, necesito que alguien me aclare una duda:
Tengo un cliente que quiere que le traduzca un libro divulgativo ( de vocabulario general) de en torno a unas 100 páginas y 325 palabras por página. El problema es que no se qué tarifa aplicar, no se si es conveniente cobrar por palabra ( el precio sería muy alto) o aplicar otro tipo de tasación; si alguien fuera tan amable de decirme què manera de cobro se aplica o en cual puede ser el precio habitual para este tipo de traducciones lo agradecería mucho. Saludos desde España. |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Registered User
Join Date: Sep 2008
Location: Mexico
Age: 36
Posts: 14
Rep Power: 157
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
La traducción sí es cara y 100 páginas es mucho trabajo. Yo lo cobraría por palabra, y quizás ofrecería un descuento por el volumen si no hay presión de tiempo. Sobretodo, tienes que estar a gusto con el precio, porque si no, el trabajo será una carga.
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Join Date: Sep 2006
Location: Mexico
Age: 41
Posts: 261
Rep Power: 1032
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
No veo por qué te has de tentar el corazón para cobrar caro. El trabajo es el trabajo y si sabes traducir tienes que cobrar por el esfuerzo que lleva, los años de preparación y el gasto que supone invertir en equipo.
Bajar el precio por volumen sólo se hace en proyectos largos, más o menos de 50,000 palabras para arriba y sólo con la condición de que te den más tiempo del normal para no descuidar otros clientes. Un trabajo de 30,000 palabras implica un esfuerzo de continuidad en el estilo y la terminología. Mi consejo entonces es que cobres por palabra, y que cobres bien. La única excepción sería que el cliente fuera un particular y no una empresa, que la persona no tenga mucho dinero para invertir en la traducción, que estés interesada en el proyecto y que te dé mucho tiempo de sobra para no descuidar proyectos en los que se pague lo que corresponde. Espero te sirvan los consejos. Saludos Julio
__________________
Julio Arturo Torres Jaubert English-Spanish and French-Spanish translator |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Registered User
Join Date: Jul 2008
Location: Seville, Spain
Age: 26
Posts: 11
Rep Power: 21
![]() |
Muchas gracias por vuestras respuestas , pazonova y julio , me han servido para aclararme, son una muy buena orientación.
![]() |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Senior Member
Join Date: Aug 2006
Location: Argentina
Posts: 201
Rep Power: 314
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
¡Hola a todos!
En líneas generales, estoy de acuerdo con sus opiniones. Sin embargo, traigo otro asunto a tener en cuenta cuando se trata de libros u otro tipo de publicaciones: el derecho de autor. En primer lugar, debes asegurarte que el autor te dé su autorización, para evitarte inconvenientes futuros (habría que ver cuál es la legislación en España al respecto: en Argentina, por ejemplo, se debe inscribir el contrato de traducción en la Dirección Nacional del Derecho de Autor)... Por otra parte, es importante diferenciar ambas obras: la obra originaria (en este caso, el libro) y su traducción. Como traductor, tienes derechos de autor sobre tu traducción. Si el libro traducido va a comercializarse, deberías contemplar esta situación también. A veces, los derechos se ceden a la editorial que publicará la obra. Éste también es un factor a tener en cuenta para abaratar o encarecer el precio: si cobrarás regalías por los libros traducidos (esto raramente ocurre: la mayoría de las veces se ceden los derechos de traducción). Espero que les sea de utilidad. Con gusto, leeré otras opiniones de gente con mayor experiencia en traducciones de libros. Saludos,
__________________
Guadalupe |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|