Spanish Translators Forum Partners: Translation News  Jobs for Translators  Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Other Translation Forums > Translator Issues
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Translator Issues This is the place where translator can discuss about their profession.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 07-17-2007, 05:11 PM   #1
TopNotch
Senior Member
 
Join Date: May 2006
Posts: 181
Rep Power: 128TopNotch is a name known to allTopNotch is a name known to allTopNotch is a name known to allTopNotch is a name known to all
Cool Team Work

Does this exist among translators or it is just splitting files and agreeing on terms? Some sort of examples from you maybe will make change my mind about it and I do want to think different...
TopNotch is offline   Reply With Quote
Old 07-19-2007, 10:26 AM   #2
sabrina
Senior Member
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 327
Rep Power: 185sabrina is a splendid one to beholdsabrina is a splendid one to beholdsabrina is a splendid one to beholdsabrina is a splendid one to beholdsabrina is a splendid one to behold
Default Team Work

I have experienced true team work but it was in a University environment. Inside the library, us translators had a special room with proper computers and books (dictionaries of all sorts). It was a glass room, isolated from the remaining library. The door was closed and only translator students were allowed in. Given such optimal environment we would do our assignments consulting each other and helping ourselves all the time...I believe team work is possible but proper facilities are really a must...
sabrina is offline   Reply With Quote
Old 07-19-2007, 11:31 AM   #3
sarab
Senior Member
 
Join Date: Jul 2007
Location: Buenos Aires
Posts: 256
Rep Power: 213sarab has a brilliant futuresarab has a brilliant futuresarab has a brilliant futuresarab has a brilliant futuresarab has a brilliant futuresarab has a brilliant futuresarab has a brilliant future
Default

hola sabrina! en donde estudiaste??? suena muy lindo el ambiente...
sarab is offline   Reply With Quote
Old 07-19-2007, 11:40 AM   #4
sabrina
Senior Member
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 327
Rep Power: 185sabrina is a splendid one to beholdsabrina is a splendid one to beholdsabrina is a splendid one to beholdsabrina is a splendid one to beholdsabrina is a splendid one to behold
Default Team Work

Hola sarab!
Hice un curso de posgrado en la Universidad de Westminster, Londres. Tiene muy buenos cursos para traductores e intérpretes. Lo recomiendo!
sabrina is offline   Reply With Quote
Old 07-30-2007, 08:29 AM   #5
TopNotch
Senior Member
 
Join Date: May 2006
Posts: 181
Rep Power: 128TopNotch is a name known to allTopNotch is a name known to allTopNotch is a name known to allTopNotch is a name known to all
Smile

Suena una excelente forma de trabajo... pero claro es un escenario ideal y académico
TopNotch is offline   Reply With Quote
Old 07-31-2007, 07:55 AM   #6
reminder
Senior Member
 
reminder's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 332
Rep Power: 128reminder is a glorious beacon of lightreminder is a glorious beacon of lightreminder is a glorious beacon of light
Default Team work

¡¡Podríamos probar!!

reminder is offline   Reply With Quote
Old 07-31-2007, 03:36 PM   #7
Veronica
Senior Member
 
Veronica's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Argentina
Posts: 492
Rep Power: 153Veronica is just really niceVeronica is just really nice
Default

I find MSN (or any chat client) to be convenient, since translators work from their homes or offices now, and sometimes I have teams with people who live very far from each other.
Anyway, gertting the team together working face to face would be the most convenient, consistent and fast.
__________________
mmm...chocolate.
Veronica is offline   Reply With Quote
Old 08-03-2007, 10:08 AM   #8
TopNotch
Senior Member
 
Join Date: May 2006
Posts: 181
Rep Power: 128TopNotch is a name known to allTopNotch is a name known to allTopNotch is a name known to allTopNotch is a name known to all
Unhappy

I believe Veronica stated a very good different....
On one side we have communication among a translation team and in the other side is the scope of working as a team doing such an individual tasks as it is translating.
My question was aiming to the second statement and the idea is to define how many things we can share as translators so that we can actually work as a team.
I can think of the following:
- Style agreement
- Glossary updated
- TM sharing
- Reference sources agreement

and then? what else as a translator you will need to do your job....
Then.... I arrived to the following tough conclusion:

Translation team work is not required but only coordination of the translation job to consolidate that info with the usage of the communication tools that Veronica mentioned....

TopNotch is offline   Reply With Quote
Old 08-03-2007, 10:42 AM   #9
sabrina
Senior Member
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 327
Rep Power: 185sabrina is a splendid one to beholdsabrina is a splendid one to beholdsabrina is a splendid one to beholdsabrina is a splendid one to beholdsabrina is a splendid one to behold
Default Team work

I believe sharing glossaries and TMs is a very good start, however, true team work, as I understand it, is mainly debating a possible translation for a word, phrase or sentence according to context and giving grounds for your option, be it grammatical, semantical, sylistic, etc. So the best scenario is having the translating team sharing their views in the same working environment which is quite common in many places where there is a pool of in-house translators. A coordinator is also necessary, specially for large projects.

There's a place in Spain where literary translators basically move to a huge house for at least a month to share their queries regarding the book they have in process. Really very interesting! In my next post, I will let you know where this place is...
sabrina is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 01:01 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator