Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| Translation Organizations At this fourm, you will find threads that will help you to locate all major translator and interpreter organizations in the world. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Nov 2008
Location: Chaco - Argentina
Posts: 7
Rep Power: 15
![]() |
Will you please help me ? I´ve just got my Tertiary Level Degree "Técnica Superior en Lengua Extranjera Inglés con Orientación en Traducción". I´ve been working with written private translations and consecutive interpretation for nearly 8 years. Is there any place I can join membership without being a "Traductora Pública National". Thank you
|
|
|
|
|
|
#2 |
|
Forum User
Join Date: Dec 2006
Location: Montevideo, Uruguay
Posts: 30
Rep Power: 244
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
It is hard to answer when we don`t know where you are writing from, where are you located, or where you live. You may join a local or a international organization, too.
Your profile is almost empty. Please, clarify your entry.
__________________
Walter Landesman English to Spanish Translator |
|
|
|
|
|
#3 |
|
New Member
Join Date: Nov 2008
Location: Chaco - Argentina
Posts: 7
Rep Power: 15
![]() |
Walter, I´m not sure if you´ve gotten my e mail replying your questions. I´m just learning how to use this.
ANyway, for everyone who may help me. I´m from Chaco; in the North of Argentina. There are Colegios de Traductores e Intérpretes in some Provinces of my country but they are for Public Translators. This tertiary level career is new. In fact, I´m the first graduated; that´s why I don´t know where to go. I Tried to attach 3 files, materias cursadas, perfil profesional e incumbencia, resolución ministerial de aprobación de la carrera. I think I wasn´t successful |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Forum User
Join Date: Dec 2006
Location: Montevideo, Uruguay
Posts: 30
Rep Power: 244
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Maria Elena,
I did get your PM and I did reply to both of them. I said your profile was amost empty and I couldn´t see where you were from or where you lived. That`s very important in order to answer your question, since rules and organizations and requirements change from place to place, country to country. I also suggested the information you were giving me should go public. Knowing where you live may help colleagues from your area give you a more accurate piece of advise. I assume you did get my replies - I can see that in my PM info - and for that reason you are now posting this new message with the info I suggested. Good luck.
__________________
Walter Landesman English to Spanish Translator Last edited by walterzev : 12-01-2008 at 07:17 AM. |
|
|
|
|
|
#5 |
|
New Member
Join Date: Nov 2006
Location: Buenos Aires
Posts: 7
Rep Power: 40
![]() |
M Elena tu titulo es parecido al mio(Traductora Literaria, Tecnico-cientifica Universitaria) , te cuento que no hay organizaciones legales que nos incluyan (ni colegio de traductores, ni nada) si queres podes anotarte como traductora en el AFIP para poder emitir factura C con un costo minimo, pero hasta ahi llegamos, no estamos colegiadas
|
|
|
|
|
|
#6 |
|
New Member
Join Date: Nov 2008
Location: Chaco - Argentina
Posts: 7
Rep Power: 15
![]() |
Gracias por tu comentario y sugerencia. Comencemos al menos a trabajar. Debe haber varias/os en nuestra situación. Nadie estará organizando un colegio, círculo o asociación que nos agrupe ?? Será cuestión de comenzar.
BYE Mariaelenah |
|
|
|
|
|
#7 | |
|
New Member
Join Date: May 2007
Location: Paraná, Argentina
Posts: 4
Rep Power: 0
![]() |
Quote:
Sí hay colegios que te incluyen. Yo soy traductora literaria y técnico científica de inglés y estoy matriculada en el Colegio de Traductores de la Pcia. de Santa Fe, 1ª circunscripción. Podés llamar y preguntar cómo podés hacer para matricularte allí. En la página http://www.traductoresantafe.org.ar/ , en "marco legal", podés leer todo lo referente a este tema. El caso de M Elena creo que es diferente, ya que no posee título de traductora y al existir la carrera de traductorado de inglés tampoco puede matricularse como idónea. Saludos Vero P/D: además del de Santa Fe y el de Bs. As. (CTPBA) también está el colegio de traductores de la provincia de Santa Fe 2º circunscripción (Rosario), también hay colegios en Córdoba, La Rioja, Catamarca y Río Negro (aunque no sé si estos últimos aceptan títulos terciarios). También existe la Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI) que nuclea a traductores literarios y técnico científicos e intérpretes. Last edited by Vero E. : 12-02-2008 at 10:38 AM. |
|
|
|
|
|
|
#8 |
|
New Member
Join Date: Nov 2008
Location: Chaco - Argentina
Posts: 7
Rep Power: 15
![]() |
Gracias por la info chicas, ya comencé a averiguar en alguna de esas instituciones, no como matriculada, sino tal vez como miembro adherente o algo así. Al menos para enterarme de los cursos, capacitaciones y seminarios que no llegan al Chaco. Igualmente este foro es de gran utilidad.
Mariaelenah |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|