Add To:
More
|
|||||||
| Translation Issues In this forum you can discuss general translation issues and problems. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#11 | |
|
New Member
Join Date: Jul 2008
Posts: 1
Rep Power: 0
![]() ![]() |
Quote:
Even if clients think or believe machines are good translators they're going to realize that it isn't, I cannot imagine a book like Da Vinci code translated by google, and i have seen a lot of websites that have been translated by a machine and they are not a good translation... I think we are always going to be necessary ... or at least un a recent future. |
|
|
|
|
|
|
#12 |
|
Contributing User
Join Date: May 2006
Posts: 170
Rep Power: 100
![]() |
I don't think clients believe machines are good translators. I think machines can serve a particular purpose when one does not understand a single word one's reading. If I want to have a general idea of what a Dutch page is about, a machine translator serves this purpose.
Now, can human translators be replaced? Well... I think it is possible, in medium future. Machines are accomplishing things we humans could have never dreamed of in the past. Factories filled with workers are now replaced by machines. Why not in the cognitive aspect? To me this is where we are headed, we can't do anything to prevent it, but we can do many things to adjust ourselves to it and evolve. |
|
|
|
|
|
#13 |
|
New Member
Join Date: Aug 2008
Posts: 6
Rep Power: 0
![]() |
I agree, no machine can ever replace a human (at least not yet anyway), but I think what's good for Google is good for everthing we do online too. Look at what the net has done in such a short time 1995=18,000 websites, 2007=1,000,000,000+
I think that a true translator would really and finally open the door to international commerce online because as I have a bilingual blog that requires manual edition of my spanish entries, I'd much rather have that part automated. Think about it, if I could have a plugin on my blog that would automatically translate my posts into spanish but ACCURATELY not the way Google Translate does now. That would be wonderful as it would allow us to later take that digital ability and with technology evolving, eventually lead to vocal processors that can hear understand and replicate the language fast enough where maybe someday we will have some of those "universal translators" like they have on the Star Trek show. I'd really like the idea of knowing I could go anywhere in the world and that I could understand everyone without carrying a little book of terms. |
|
|
|
|
|
#14 | |
|
Forum User
Join Date: Dec 2006
Location: Montevideo, Uruguay
Posts: 29
Rep Power: 231
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
Hola Julio: Recién veo esto. Es una obra maestra del disparate. Parece hecho mal a propósito. Gracias por el aporte de humor, porque otra cosa no puede ser, aunque sea involuntario. Saludos muchos,
__________________
Walter Landesman English to Spanish Translator |
|
|
|
|
|
|
#15 | |
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 1,083
Rep Power: 1235
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
Sí... y la gente además piensa que traducir es "soplar y hacer botella", la cosa más fácil del mundo... digo yo, ¿para qué estudiaremos tanto? Un "thread" muy interesante... gracias Julio ![]()
__________________
![]() ================= ![]() ====-mem286-==== |
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|