Translation News  Spanish Translation  English to Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Other Translation Forums > Translation Issues
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Translation Issues In this forum you can discuss general translation issues and problems.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 05-08-2007, 03:54 PM   #1
IUS
Administrator
 
IUS's Avatar
 
Join Date: Mar 2001
Posts: 2,385
Rep Power: 100IUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond repute
Thumbs up Frequently Mistranslated English Terms

http://www.usa.gov/webcontent/spanis...ed_terms.shtml

Very intersting and clear.
__________________
IUS
IUS is offline   Reply With Quote
Old 05-08-2007, 04:32 PM   #2
Mexican Translator
Senior Member
 
Join Date: Sep 2005
Posts: 260
Rep Power: 417Mexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond repute
Default

Muy ilustrativo...

sin embargo, habemos quienes en el uso diario utilizamos términos que no debieramos... por ejemplo: "calificar"...
Mexican Translator is offline   Reply With Quote
Old 05-08-2007, 04:46 PM   #3
Gabriel
Senior Member
 
Gabriel's Avatar
 
Join Date: May 2007
Posts: 205
Rep Power: 114Gabriel is a glorious beacon of lightGabriel is a glorious beacon of lightGabriel is a glorious beacon of light
Default

Muchas veces esas falsas traducciones responden a algo mucho más profundo que al desconocimiento del términos en el idioma de traducción, mucho peor que a la ignorancia de la cultura de la lengua de origen: se deben a la falta de conciencia de los matices de la cultura propia del idioma de traducción. En ese aspecto es, por ejemplo, interesante la diferencia entre un hispanoparlante y un angloparlante en el momento de utilizar términos en cierto aspecto tan distantes para un mismo referente: "non guilty" e "inocente". ¿Cómo conciben al hombre el uno y el otro?
Creo que esa conciencia de la diferencia es un primer paso para evitar esos problemas.
Gabriel is offline   Reply With Quote
Old 05-09-2007, 02:32 PM   #4
Veronica
Senior Member
 
Veronica's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Argentina
Posts: 639
Rep Power: 248Veronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to behold
Default

From what I have heard "someter" is used as "submit" in Puerto Rico, and I particularly think it is very odd.
__________________
mmm...jamón.
Veronica is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 03:33 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator