Spanish Translators Forum Translation News  Jobs for Translators  English to Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > CAT Tools > Trados
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Trados The most required tool in the market has lots of technical secrets to process any file format you need to translate.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 04-10-2008, 04:21 PM   #1
emilyb
Senior Member
 
Join Date: Nov 2006
Location: Argentina
Posts: 394
Rep Power: 243emilyb has a brilliant futureemilyb has a brilliant futureemilyb has a brilliant futureemilyb has a brilliant futureemilyb has a brilliant futureemilyb has a brilliant futureemilyb has a brilliant future
Default Sharing a TM on a remote desktop

Hey guys,
I recently did a project involving a TM on a remote desktop that we all shared. Everything went smoothly, except one thing. As there were 7 of us translating we all had different sections of one large file. We were given our word counts for the project on these sections in new words, fuzzy, match and rep. However, as the days went by, I noticed that more and more 100% match was coming up, more than expected becuase other translators had translated the same thing. This is great, it is what it is supposed to do to keep consistancy, however it makes a mess at the end for calculating the WC and worse, when the client says "please do not change 100% match". My question is, is there any tool that could show what the memory has stored for the section, while showing that the segment is new to the project? Otherwise, by the time the editor starts, with the instruction to not change 100% match, they will not edit any of the new stuff, thinking it is old...
__________________
Emily B
emilyb is offline   Reply With Quote
Old 04-21-2008, 05:50 AM   #2
Nadia D
Senior Member
 
Nadia D's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Posts: 619
Rep Power: 237Nadia D is a splendid one to beholdNadia D is a splendid one to beholdNadia D is a splendid one to beholdNadia D is a splendid one to beholdNadia D is a splendid one to behold
Default

Hi Em,

Yes, there is a way. You can apply some filters to the project. You may want to look it up in Trados Manual for more details...
Nadia D is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 09:29 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator