Add To:
More
![]() |
Translation News Jobs for Translators English to Spanish Translation Spanish Translator English Translation |
|
|
|||||||
| Trados The most required tool in the market has lots of technical secrets to process any file format you need to translate. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Contributing User
Join Date: May 2006
Posts: 117
Rep Power: 124
![]() ![]() ![]() ![]() |
¿Trados o alguno de los CAT Tools puede generar un glosario alineado una vez terminada una traducción? ¡Gracias!
|
|
|
|
|
|
#2 |
|
Forum User
Join Date: May 2006
Posts: 83
Rep Power: 51
![]() |
Hola! Una vez terminada la traducción, te queda como resultado una memoria en la combinación de idiomas. Para confeccionar el glosario te conviene usar multierm (muy fácil de aprender, tiene un tutorial facilísimo de seguir). Si no confeccionaste el glosario con el documento original antes de traducir, creo que también podés hacerlo una vez que terminás la traducción.
Suerte!! ![]() |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Contributing User
Join Date: May 2006
Posts: 117
Rep Power: 124
![]() ![]() ![]() ![]() |
Gracias Marlene!
No me queda claro si al hacerlo una vez terminada la traducción te salen ya alineados los terminos en las dos lenguas. De todas maneras...creo que voy a tener que leer el tutorial ![]() |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Contributing User
Join Date: May 2006
Posts: 117
Rep Power: 124
![]() ![]() ![]() ![]() |
Marlene...me das una mano con tu "tutorial online"?
![]() |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Forum User
Join Date: May 2006
Posts: 83
Rep Power: 51
![]() |
Hola! Si tenes multiterm el tutorial viene incluido, asi como en la mayoria de los programas de traducción asistida y sus complementos.
Es como un powerpoint que te guia en el proceso y te muestra en la pantalla los pasos a seguir. Suerte! ![]() |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|