+ Reply to Thread
Results 1 to 6 of 6

Thread: Presunta Sobre El Uso De "prospecto"

 
  1. #1
    Forum User
    Join Date
    Feb 2009
    Age
    47
    Posts
    34
    Rep Power
    115

    Thumbs down Presunta Sobre El Uso De "prospecto"

    Hola, ¿Alquien sabe si prospecto se utiliza con el significado de "cliente potencial" en castellano? Quizás dentro del ámbito comercial...

    La RAE parece que no le da este significado, pero me suena que en la práctica podría utlizarse. ¿Alquien lo puede confirmar?

    Un saludo

  2. #2
    Forum User
    Join Date
    May 2008
    Posts
    56
    Rep Power
    90

    Default Re: Presunta Sobre El Uso De "prospecto"

    En castellano un prospecto es un folleto, un cuadernillo con informacion o instrucciones. Decir que un cliente potencial es un prospecto es como vacunar la carpeta. Yo lo traduciria por "potenciales (clientes)"

  3. #3
    Senior Member
    Join Date
    Jun 2008
    Posts
    216
    Rep Power
    230

    Default Re: Presunta Sobre El Uso De "prospecto"

    Hola! Estoy 100% de acuerdo con Popette. La traducción sería clientes potenciales.

    Saludiños,

    Bel

  4. #4
    Forum User
    Join Date
    May 2008
    Posts
    56
    Rep Power
    90

    Default Re: Presunta Sobre El Uso De "prospecto"

    Saludiños tambien a mi tocaya

  5. #5
    Forum User
    Join Date
    Feb 2009
    Age
    47
    Posts
    34
    Rep Power
    115

    Exclamation Re: Presunta Sobre El Uso De "prospecto"

    Efectivamente ese significado es el que le da la RAE. Mi duda venía por querer ser más literal en la traducción de la palabra francesa "prospect" que sí tiene ese significado de "cliente potencial". De hecho comercialmente se habla de "prospección de mercado" en castellano...

    Gracias de todas formas.

    Carmen

  6. #6
    Forum User
    Join Date
    May 2008
    Posts
    56
    Rep Power
    90

    Default Re: Presunta Sobre El Uso De "prospecto"

    Quote Originally Posted by carmenba
    Efectivamente ese significado es el que le da la RAE. Mi duda venía por querer ser más literal en la traducción de la palabra francesa "prospect" que sí tiene ese significado de "cliente potencial". De hecho comercialmente se habla de "prospección de mercado" en castellano...

    Gracias de todas formas.

    Carmen
    Carmen, yo en estos casos lo que hago es ir a google.es y elegir páginas de España, y ver si hay algún documento que mencione el termino concreto.

    Mira lo acabo de hacer con "cliente prospecto" y me han salido muchas páginas, mira por ejemplo:

    Es evidente que como profesionales del marketing cuantos más datos tengan de nuestros prospectos o clientes mucho mejor; sin embargo han de ponerse en la piel de aquel prospecto o cliente que se enfrenta a un cuestionario en el cual le piden multitud de datos y tener en cuenta el recelo y la desconfianza natural que dicha persona experimentará ante tal situación. Razones no le faltan: mala utilización de datos por parte de las empresas, piratas informáticos, venta de datos, etc...

    Se trata de blogs y de páginas de marketing mayoritariamente, que es un campo superinfluenciado por el ingles.

    A mí personalmente, me suena a vacunar la carpeta, pero yo lo dejaria asi si a) al cliente le gusta o b) estas traduciendo material que ya utiliza ese termino en otros lugares, por ejemplo un curso, revista etc y la lectura esta dirgida a personas especializadas que saben que viene de *prospect* y lo van a entender.

    Si no, no.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •