Add To:
More
![]() |
Translation News Spanish Translation English to Spanish Translation Spanish Translator English Translation |
|
|
|||||||
| Spanish for Spain Iberian Spanish, Peninsular Spanish, European Spanish, Spanish of Spain or Spanish for Spain. Discussions about the Spanish Language used in Spain. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Senior Member
Join Date: Sep 2006
Posts: 366
Rep Power: 306
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Me comentaron que en España el término "coche" es más comúnmente utilizado que "auto" para referirse a los automóviles de Fórmula Uno ¿es cierto?
Gracias por el dato! |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Contributing User
Join Date: Sep 2006
Posts: 181
Rep Power: 114
![]() ![]() ![]() |
Aunque no soy español, te diré que durante el tiempo que pasé en España, nunca escuché usar la palabra "auto" para ningún tipo de coche. Tampoco en México.
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Join Date: Sep 2006
Posts: 366
Rep Power: 306
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hola meromero!
Gracias por el dato porque entonces eso significa que la palabra auto directamente no existe en España. Supongo que allá sólo utilizan las palabras "coche" o directamente "automóvil". |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Registered User
Join Date: May 2007
Location: Madrid (España - Spain)
Age: 30
Posts: 14
Rep Power: 23
![]() |
Hola.
Mi respuesta llega un poco tarde porque acabo de incorporarme al foro, pero más vale tarde que nunca: en España nadie utiliza el término auto para referirse al coche. En todo caso se puede llegar a escuchar automóvil o vehículo; pero éstas son palabras demasiado técnicas que en el habla cotidiana nadie utiliza. Así que, lo más normal es decir coche, tanto para los Fórmula 1 como para los coches de calle. Espero que sirva. Un saludo.
__________________
Quique Madrid-España |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Posts: 387
Rep Power: 455
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
"Coche" es la palabra que se utiliza para lo que aquí llamamos "auto".
![]() |
|
|
|
|
|
#6 |
|
Senior Member
Join Date: Jul 2006
Location: Argentina
Posts: 625
Rep Power: 246
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
En España no dicen "carro" también? O solo "coche"?
__________________
mmm...jamón. |
|
|
|
|
|
#7 |
|
Senior Member
Join Date: Sep 2006
Posts: 366
Rep Power: 306
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hola Verónica:
En España se usa "coche". Sólo en México se utiliza "carro". Quizás en algún otro país latinoamericano también, pero én México seguro... ![]() |
|
|
|
|
|
#8 |
|
New Member
Join Date: Dec 2007
Posts: 1
Rep Power: 0
![]() |
Aquí utilizamos, casi exclisivamente, "coche". Aunque, en ocasiones, se usa "automóvil" (excepcionalmente).
Espero que te sea de utilidad. Palabra de español. :-) |
|
|
|
|
|
#9 |
|
Registered User
Join Date: Dec 2007
Location: Toronto Canada
Posts: 24
Rep Power: 20
![]() |
Yo vivo en Canada pero soy decendiente de Guatemala. Coche en Guatemala es un puerco oh cerdo! Honestamente no se porque cambio tanto el significado en Guatemala que ahora el animal se le dice Coche. Honestamente aun siento raro cuando una persona le dice a un carro o auto "coche" yo siempre me imagino a una persona montada en un cerdo!!!
![]() |
|
|
|
|
|
#10 | |
|
Contributing User
Join Date: Dec 2007
Location: Leicester, NC. USA.
Age: 48
Posts: 146
Rep Power: 480
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
Amigo chapín: Que yo sepa y a juzgar por lo que otros guatemaltecos me han compartido, en Guatemala se usan varios sustantivos que identifican al cerdo. No todos esos sustantivos son los mismos que nosotros utilizamos en Honduras. No,no. Pero los chapines que he conocido me han dicho que hay COINCIDENCIA entre ellos y nosotros los catrachos, en cuanto al uso de uno de los sustantivos empleados para nombrar al cerdo : CUCHE. Me dicen los chapines que he conocido que en cierta región del país dicen "cuche" por causa de un dialecto indígena ahí. Así que, valga la aclaración, me atrevo a pensar que Ud. quiso decir «cuche» y no «coche». Y para terminar de asegurarme, voy mañana a una pequeña tienda de comestibles que está cerca de donde yo vivo acá; la tienda se llama "El Quetzal" y los propietarios son, como el nombre del ave lo sugiere,.. guatemaltecos. Suerte y éxitos, RAUL.
__________________
"He who rides a tiger, cannot dismount." --Chinese proverb. Last edited by seeker50 : 12-31-2007 at 08:31 PM. |
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|