Spanish ProofreadingSpanish EditionMexican Spanish translation
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Spanish Language > Spanish Slang
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Spanish Slang Spanish has plenty of local slang words that aren't understood throughout the Spanish-speaking world. This forum can help you deal with Spanish slang words that are primarily used in a certain area.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 03-26-2009, 11:15 AM   #1
crystalclr20
Registered User
 
Join Date: Jan 2009
Posts: 12
Rep Power: 14crystalclr20 will become famous soon enough
Default Slang

Hey everyone,

Need to know what this word means-

Andate

...

im assuming its slang cuz i cant find it in any dictionary !!

thanks!

crystalclr20 is offline   Reply With Quote
Old 03-26-2009, 01:34 PM   #2
Hebe
Senior Member
 
Hebe's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 1,207
Rep Power: 3586Hebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond repute
Default Re: Slang

Quote:
Originally Posted by crystalclr20
Need to know what this word means-

Andate thanks!

It is the verb "GO" in a command (imperative) form

Hope it helps
__________________
Hebe ♥ ♫


Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
Gordon B. Hinckley
Hebe is offline   Reply With Quote
Old 03-26-2009, 02:11 PM   #3
mariaklec
Senior Member
 
Join Date: Jan 2009
Location: Bay Area, California, United States
Posts: 239
Rep Power: 678mariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond repute
Default Re: Slang

You would have to look up the word, which is a verb, in the infinitive form: andar.
te is a reflexive pronoun that can be added to the verb.
mariaklec is offline   Reply With Quote
Old 03-27-2009, 07:54 AM   #4
SandraT
Senior Member
 
SandraT's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 1,200
Rep Power: 1686SandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond repute
Default Re: Slang

Exactly and I think this is the way Argentinians say it. Mexicans would say Andele and Argentinians Andate (stress on the second syllable). It means "go" or "leave" depending on the context and on the entonation of the word!
__________________
_____________________________
[Have a nice day!!!
Sandra T
SandraT is offline   Reply With Quote
Old 03-27-2009, 08:16 AM   #5
vicente
Senior Member
 
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 598
Rep Power: 1079vicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond repute
Default Re: Slang

Quote:
Originally Posted by SandraT
Exactly and I think this is the way Argentinians say it. Mexicans would say Andele and Argentinians Andate (stress on the second syllable). It means "go" or "leave" depending on the context and on the entonation of the word!

I have heard the term andele many times in Mexico. Often it is followed by pues...andele pues...it sorta means "well, lets get going". It is also used as an exclamation similar to "let's get it on!!"! As Sandra says, it's exact meaning depends on the context and emphasis.
__________________
vicente
vicente is offline   Reply With Quote
Old 03-27-2009, 02:02 PM   #6
mariaklec
Senior Member
 
Join Date: Jan 2009
Location: Bay Area, California, United States
Posts: 239
Rep Power: 678mariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond repute
Default Re: Slang

Quote:
Originally Posted by SandraT
Exactly and I think this is the way Argentinians say it. Mexicans would say Andele and Argentinians Andate (stress on the second syllable). It means "go" or "leave" depending on the context and on the entonation of the word!


I'm curious about the comment about pronouncing "andate" with the accent on the second syllable. There is a restaurant in my city named "Andále" and I always thought that the accent on their sign was incorrect, that the accent would be on the first syllable. Is andále correct?

I thought the word "anda" would have the accent on the penultimate syllable because it ends with a vowel, and usually you would use an accent to preserve the accent on that syllable when adding a reflexive pronoun. For example, cuida/cuídate.
mariaklec is offline   Reply With Quote
Old 03-27-2009, 02:08 PM   #7
vicente
Senior Member
 
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 598
Rep Power: 1079vicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond repute
Default Re: Slang

In Mexico the accent is on the first syllable.
__________________
vicente
vicente is offline   Reply With Quote
Old 03-28-2009, 08:15 AM   #8
mem286
Senior Member
 
mem286's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 1,277
Rep Power: 1530mem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond repute
Default Re: Slang

Quote:
Originally Posted by mariaklec
I'm curious about the comment about pronouncing "andate" with the accent on the second syllable. There is a restaurant in my city named "Andále" and I always thought that the accent on their sign was incorrect, that the accent would be on the first syllable. Is andále correct?

I thought the word "anda" would have the accent on the penultimate syllable because it ends with a vowel, and usually you would use an accent to preserve the accent on that syllable when adding a reflexive pronoun. For example, cuida/cuídate.

You're right... but in Argentina, for instance we don't say "cuídate" but "cuidate" (with the prosodic accent in the sylable "da"). As SandraT says we, Argentinians say "andate" (meaning go away) but I've never heard the word "Andále" before... do you know where the owners of that restaurante are from?

Best regards,
__________________



=================


====-mem286-====
mem286 is offline   Reply With Quote
Old 03-28-2009, 04:18 PM   #9
mariaklec
Senior Member
 
Join Date: Jan 2009
Location: Bay Area, California, United States
Posts: 239
Rep Power: 678mariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond repute
Default Re: Slang

Oops, I went to the website to find out where the restaurant owners might be from and it's not Andále, it's Andalé. Still, I'm confused about the accent.

From the website: "Andalé opened its doors in 1987, started by three friends, Luís, Ignacio and Pedro, all hailing from San José de Gracia in central Mexico."

Does Andalé have the accent in the right place? In Argentina, do you write "cuidate" without the accent over the i, since you don't accent the word on that syllable?
mariaklec is offline   Reply With Quote
Old 03-28-2009, 05:25 PM   #10
mem286
Senior Member
 
mem286's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 1,277
Rep Power: 1530mem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond repute
Default Re: Slang

Quote:
Originally Posted by mariaklec
Does Andalé have the accent in the right place? In Argentina, do you write "cuidate" without the accent over the i, since you don't accent the word on that syllable?

Yes mariaklec, without the accent... cuidate (da is the strong sylable). As for "andalé" it sounds Mexican, but I'm not sure. Maybe it's a regional accent...
__________________



=================


====-mem286-====
mem286 is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 11:19 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator