Spanish ProofreadingSpanish EditionMexican Spanish translation
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Spanish Language > Spanish Slang
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Spanish Slang Spanish has plenty of local slang words that aren't understood throughout the Spanish-speaking world. This forum can help you deal with Spanish slang words that are primarily used in a certain area.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 03-10-2009, 05:29 PM   #1
crystalclr20
Registered User
 
Join Date: Jan 2009
Posts: 12
Rep Power: 14crystalclr20 will become famous soon enough
Default querida??

Hey,

Wanted to know if querida means 'dear' or does it really mean mistress in slang??

crystalclr20 is offline   Reply With Quote
Old 03-10-2009, 06:44 PM   #2
vicente
Senior Member
 
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 592
Rep Power: 1078vicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond repute
Default Re: querida??

Quote:
Originally Posted by crystalclr20
Hey,

Wanted to know if querida means 'dear' or does it really mean mistress in slang??



It means "beloved" as in mi querida amiga...my beloved friend...and in my experience is used as an affectionate term such as sweetheart, sugar, baby or honey, maybe dear, etc....but "amor" is more commonly used for dear. I suppose some people might use it to describe their mistress but I haven't heard it used like that.
__________________
vicente
vicente is offline   Reply With Quote
Old 03-11-2009, 02:12 AM   #3
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 1,146
Rep Power: 1147exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default Re: querida??

HI crystal, it means both, depending on the context.
__________________
Los hombres son superiores a las mujeres porque Alá les otorgó la primacia sobre ellas. Portanto, dió a los varones el doble de lo que dió a las mujeres. Los maridos que sufrieran desobediencia de sus mujeres pueden castigarlas: abandonarlas en sus lechos, e incluso golpearlas.
No se legó al hombre mayor calamidad que la mujer."


El Corán (libro sagrado de los musulmanes, recitado por Alá a Maomé en el siglo VI)

exxcéntrica is offline   Reply With Quote
Old 03-11-2009, 04:55 AM   #4
mem286
Senior Member
 
mem286's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 1,277
Rep Power: 1530mem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond repute
Default Re: querida??

Quote:
Originally Posted by vicente
It means "beloved" as in mi querida amiga...my beloved friend...and in my experience is used as an affectionate term such as sweetheart, sugar, baby or honey, maybe dear, etc.....

Right Vicente! That's exactly the way it's used in Argentina, as "beloved". It's not common as mistress, maybe it used to be in the past in the 1900 but not anymore.

Hope it helps!
__________________



=================


====-mem286-====
mem286 is offline   Reply With Quote
Old 03-12-2009, 08:05 AM   #5
SandraT
Senior Member
 
SandraT's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 1,200
Rep Power: 1685SandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond repute
Default Re: querida??

Hello all!
Here the word has the two meanings but the mistress meaning is not too widely used anymore.
It is a meaning that my Grandma and even my Mom would use to refer to a man's lover but the younger generation would not.
HOpe it helps!
__________________
_____________________________
[Have a nice day!!!
Sandra T
SandraT is offline   Reply With Quote
Old 03-12-2009, 08:13 AM   #6
Hebe
Senior Member
 
Hebe's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 1,207
Rep Power: 3585Hebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond repute
Default Re: querida??

Quote:
Originally Posted by SandraT
Hello all!
Here the word has the two meanings but the mistress meaning is not too widely used anymore.
It is a meaning that my Grandma and even my Mom would use to refer to a man's lover but the younger generation would not.
HOpe it helps!

The same goes for Veenzuela, Sandrita my friend !!! It has both meanings and it depends on the context. However, as you pointed out, young people do not use "querida" too often for referring to mistress. . They now use "amante" instead
__________________
Hebe ♥ ♫


Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
Gordon B. Hinckley
Hebe is offline   Reply With Quote
Old 03-12-2009, 08:53 AM   #7
mem286
Senior Member
 
mem286's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 1,277
Rep Power: 1530mem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond repute
Default Re: querida??

Quote:
Originally Posted by Hebe
The same goes for Veenzuela, Sandrita my friend !!! It has both meanings and it depends on the context. However, as you pointed out, young people do not use "querida" too often for referring to mistress. . They now use "amante" instead

That's exactly what I ment!

Now people say:
Tiene una amante o tiene un amante
Tiene un tipo o tiene una mina

Any other suggestions??

Best regards,
__________________



=================


====-mem286-====
mem286 is offline   Reply With Quote
Old 03-12-2009, 10:06 AM   #8
Hebe
Senior Member
 
Hebe's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 1,207
Rep Power: 3585Hebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond repute
Default Re: querida??

Quote:
Originally Posted by mem286
That's exactly what I ment!

Now people say:
Tiene una amante o tiene un amante
Tiene un tipo o tiene una min,

Ja, ja ja, that’s is exactly how they say it nowadays. You are absolutely right mem. Indeed, our dear Latin countries are joined by a cultural legacy that is thicker than blood
__________________
Hebe ♥ ♫


Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
Gordon B. Hinckley
Hebe is offline   Reply With Quote
Old 03-12-2009, 01:00 PM   #9
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 1,146
Rep Power: 1147exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default Re: querida??

Lo de tipo y mina no se entendería aquí.

Aquí decimos amante, querida, lío......
__________________
Los hombres son superiores a las mujeres porque Alá les otorgó la primacia sobre ellas. Portanto, dió a los varones el doble de lo que dió a las mujeres. Los maridos que sufrieran desobediencia de sus mujeres pueden castigarlas: abandonarlas en sus lechos, e incluso golpearlas.
No se legó al hombre mayor calamidad que la mujer."


El Corán (libro sagrado de los musulmanes, recitado por Alá a Maomé en el siglo VI)

exxcéntrica is offline   Reply With Quote
Old 03-12-2009, 01:06 PM   #10
mem286
Senior Member
 
mem286's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 1,277
Rep Power: 1530mem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond repute
Default Re: querida??

Quote:
Originally Posted by exxcéntrica
Lo de tipo y mina no se entendería aquí.

Aquí decimos amante, querida, lío......

Hola Exx!

Eso me recuerda la indignación que me causó leer "Crepúsculo" de Staphanie Meyer traducido por un traductor español... demasiadas palabras y frases inentendibles para nosotros! ¿Cómo una editorial como Alfaguara no contrata un traductor latinoamericano??

Best regards!
__________________



=================


====-mem286-====
mem286 is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 02:54 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator