Spanish ProofreadingSpanish EditionMexican Spanish translation
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Spanish Language > Spanish Slang
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Spanish Slang Spanish has plenty of local slang words that aren't understood throughout the Spanish-speaking world. This forum can help you deal with Spanish slang words that are primarily used in a certain area.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 11-11-2008, 09:02 PM   #1
GraceReborn
New Member
 
Join Date: Nov 2008
Posts: 2
Rep Power: 0GraceReborn will become famous soon enough
Default "A mil"

A friend keeps using the phrase "a mil" in emails to me. He's Peruvian, if that makes a difference. Oh, and he never uses accent marks and misspells things all the times, which make translating a challenge, lol. But he seems to write this consistently the same... It seems like he's saying he's busy in context, but all the translators and dictionaries I've look through only have it as meaning the literal "a thousand", and that doesn't make sense in context:

"Lo siento he estado a mil."
"A mil con el trabajo."
"Yo estoy a mil, sin conexcion de internet, y ayer me quede sin baetria en el celular..."

Thanks for any help!
GraceReborn is offline   Reply With Quote
Old 11-11-2008, 09:08 PM   #2
vicente
Senior Member
 
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 598
Rep Power: 1079vicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond repute
Default Re: "A mil"

I am not familiar with this phrase either but I'm pretty sure you are right in your interpretation that he means busy or overloaded much like we would say "a ton".
__________________
vicente
vicente is offline   Reply With Quote
Old 11-12-2008, 04:01 AM   #3
ScottJ
Senior Member
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 327
Rep Power: 510ScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond repute
Default Re: "A mil"

Yeah, the sense of "estoy a mil" is that the person is really busy and that is why he/she didn't have time to write to you. I have also come across "a full" with the same meaning.
ScottJ is offline   Reply With Quote
Old 11-12-2008, 04:10 AM   #4
mariabelen
Senior Member
 
Join Date: Jun 2008
Posts: 217
Rep Power: 173mariabelen has much to be proud ofmariabelen has much to be proud ofmariabelen has much to be proud ofmariabelen has much to be proud ofmariabelen has much to be proud ofmariabelen has much to be proud of
Default Re: "A mil"

Hi!! Scottj is right. "Estar a full" or "estar a mil" mean exactly the same and they're vey commonly used in informal writing or speaking.

Saludiños,

Bel
mariabelen is offline   Reply With Quote
Old 11-12-2008, 04:43 AM   #5
Ezequiel
Senior Member
 
Ezequiel's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 392
Rep Power: 279Ezequiel has a brilliant futureEzequiel has a brilliant futureEzequiel has a brilliant futureEzequiel has a brilliant futureEzequiel has a brilliant futureEzequiel has a brilliant futureEzequiel has a brilliant future
Default Re: "A mil"

My guess is that "estoy a mil" is a shortened version of "estoy a 1000km por hora", which in terms of speed would mean that you're so busy that you just can't stop doing things fast, one right after another.
Ezequiel is offline   Reply With Quote
Old 11-12-2008, 05:15 AM   #6
walterzev
Forum User
 
walterzev's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Location: Montevideo, Uruguay
Posts: 30
Rep Power: 244walterzev has a reputation beyond reputewalterzev has a reputation beyond reputewalterzev has a reputation beyond reputewalterzev has a reputation beyond reputewalterzev has a reputation beyond reputewalterzev has a reputation beyond reputewalterzev has a reputation beyond reputewalterzev has a reputation beyond repute
Smile Re: "A mil"

Yes, it means you are soooooooooooo busy, so very busy that you cant`take care of anything else or perform any other duty you have been assigned to.
Like I am running at a speed of 1000 km/h, I can`t stop, I can`t lose any time, I have so many things to do now.

Hope it helps.
__________________
Walter Landesman
English to Spanish Translator
walterzev is offline   Reply With Quote
Old 11-12-2008, 05:16 AM   #7
ScottJ
Senior Member
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 327
Rep Power: 510ScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond repute
Default Re: "A mil"

I agree with the 1000km interpretation, but I wonder where the "a full" expression comes from...
ScottJ is offline   Reply With Quote
Old 11-12-2008, 05:26 AM   #8
walterzev
Forum User
 
walterzev's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Location: Montevideo, Uruguay
Posts: 30
Rep Power: 244walterzev has a reputation beyond reputewalterzev has a reputation beyond reputewalterzev has a reputation beyond reputewalterzev has a reputation beyond reputewalterzev has a reputation beyond reputewalterzev has a reputation beyond reputewalterzev has a reputation beyond reputewalterzev has a reputation beyond repute
Smile Re: "A mil"

Quote:
Originally Posted by ScottJ
I agree with the 1000km interpretation, but I wonder where the "a full" expression comes from...

It`s about the same.

"Full" is the English word meaning complete and taken as such into this expression in Spanish to mean you are full of stuff to do, your To Do ist is full, complete.

So, instead of Estoy a mil (running at 1000 km/h), they say estoy a "full", so busy... my schedule does not have any empty or blank entry, I am exhausted, sorry I can`t take care of that, etc, you choose according to the context.

This expression I understand is used mostly among teens and young adults.
__________________
Walter Landesman
English to Spanish Translator
walterzev is offline   Reply With Quote
Old 11-12-2008, 05:28 AM   #9
ScottJ
Senior Member
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 327
Rep Power: 510ScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond repute
Default Re: "A mil"

I suppose that makes the most sense...I was just curious as to whether there was a different story of origin.
ScottJ is offline   Reply With Quote
Old 11-12-2008, 06:35 AM   #10
Ezequiel
Senior Member
 
Ezequiel's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 392
Rep Power: 279Ezequiel has a brilliant futureEzequiel has a brilliant futureEzequiel has a brilliant futureEzequiel has a brilliant futureEzequiel has a brilliant futureEzequiel has a brilliant futureEzequiel has a brilliant future
Default Re: "A mil"

Could "a full" come from "at full capacity" or "at full speed" and turned into spanish slang?

Sounds reasonable to me =P
Ezequiel is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 05:57 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator