Spanish ProofreadingSpanish EditionMexican Spanish translation
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Spanish Language > Spanish Slang
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Spanish Slang Spanish has plenty of local slang words that aren't understood throughout the Spanish-speaking world. This forum can help you deal with Spanish slang words that are primarily used in a certain area.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 07-16-2008, 11:42 PM   #1
queen
New Member
 
Join Date: Jul 2008
Posts: 7
Rep Power: 20queen will become famous soon enough
Default la pura neta

la pura neta (or just neta really)

and this sentence: a pura netaeres retecodo mijo, no disparas ni una coca

hahaha.. although i probably don't want to know i'm sure since the last part is about cocaine the first part doesn't sound too promising.
queen is offline   Reply With Quote
Old 07-17-2008, 08:17 AM   #2
Julio Jaubert
Senior Member
 
Julio Jaubert's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Location: Mexico
Age: 41
Posts: 261
Rep Power: 1032Julio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond repute
Default

la pura neta = the truth (It's Mexican slang, I don't know how to translate it into English)

coca (in this context) = coke, coca cola

Translation (only meaning)

The truth, you're very miserly, you wouldn't pay a coke to your friends.
__________________
Julio Arturo Torres Jaubert
English-Spanish and French-Spanish translator
Julio Jaubert is offline   Reply With Quote
Old 07-17-2008, 08:42 AM   #3
vicente
Senior Member
 
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 599
Rep Power: 1079vicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond repute
Default

Quote:
la pura neta eres retecodo mijo, no disparas ni una coca

Hola amigos:

Some English slang that might mean the same as la pura neta: the straight of it; the bald truth; the hard fact; the straight skinny; the unvarnished truth

My version: The straight of it, you are a total cheapskate son, you wouldn't even buy someone a coke.
__________________
vicente
vicente is offline   Reply With Quote
Old 07-17-2008, 10:35 AM   #4
queen
New Member
 
Join Date: Jul 2008
Posts: 7
Rep Power: 20queen will become famous soon enough
Default

muchas gracias! es muy diferente que me imaginaba. jaja.... pero ahora entiendo, y la conversacion es claro.
queen is offline   Reply With Quote
Old 07-17-2008, 04:35 PM   #5
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 1,146
Rep Power: 1148exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by vicente
Hola amigos:

Some English slang that might mean the same as la pura neta: the straight of it; the bald truth; the hard fact; the straight skinny; the unvarnished truth

My version: The straight of it, you are a total cheapskate son, you wouldn't even buy someone a coke.

Jesus!! Yo no lo hubiera entendido, ...vicente, shocking...¡¡al final tu español será mejor que el mío!!
__________________
Los hombres son superiores a las mujeres porque Alá les otorgó la primacia sobre ellas. Portanto, dió a los varones el doble de lo que dió a las mujeres. Los maridos que sufrieran desobediencia de sus mujeres pueden castigarlas: abandonarlas en sus lechos, e incluso golpearlas.
No se legó al hombre mayor calamidad que la mujer."


El Corán (libro sagrado de los musulmanes, recitado por Alá a Maomé en el siglo VI)

exxcéntrica is offline   Reply With Quote
Old 07-21-2008, 12:26 AM   #6
seeker50
Senior Member
 
seeker50's Avatar
 
Join Date: Dec 2007
Location: Leicester, NC. USA.
Age: 49
Posts: 206
Rep Power: 584seeker50 has a reputation beyond reputeseeker50 has a reputation beyond reputeseeker50 has a reputation beyond reputeseeker50 has a reputation beyond reputeseeker50 has a reputation beyond reputeseeker50 has a reputation beyond reputeseeker50 has a reputation beyond reputeseeker50 has a reputation beyond reputeseeker50 has a reputation beyond reputeseeker50 has a reputation beyond reputeseeker50 has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by queen
la pura neta (or just neta really)

and this sentence: a pura netaeres retecodo mijo, no disparas ni una coca

hahaha.. although i probably don't want to know i'm sure since the last part is about cocaine the first part doesn't sound too promising.
"La pura neta" might be used in several Hispanic countries other than Mexico. We use it a lot in Honduras. It means "the whole truth" without adding anything nor taking anything away from it. Just the truth. It must be compared to the words uttered by a lawyer when he asks a witness the following question right before this one starts speaking and has placed his right hand on The Bible : "Do you promise to say the truth, only the truth and nothing else other than the truth? " -That's the way I compare the meaning of "La pura neta".
Overall, I guess my viewpoint in explaining this slang doesn't make much difference with Julio Jaubert's statement.
As for "retecodo mijo.." and the rest of the paragraph, I guess this is quite a Mexican slang.

Regards,
seeker50.
seeker50 is offline   Reply With Quote
Old 07-21-2008, 06:57 PM   #7
lauracipolla
Senior Member
 
lauracipolla's Avatar
 
Join Date: Dec 2007
Location: I'm from La Plata, Argentina
Posts: 316
Rep Power: 451lauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond repute
Default

This is absolutely "strange" Spanish... Sounds VERY Mexican... that's why Vicente gets it, Exx, so close to the border, right?

Just to add a little... "pura" and "neta" are synonyms. I get the idea of "the whole/pure" truth", but it's funny to notice the word "truth" is not mentioned, only implied.

As to "retecodo"... real fun. The "rete" is not so common for us: we just add "re" (young girls' talk) or "réquete" (old) for emphasis (someone can be "re-lindo", "requetelindo"). "Codo"... when someone is too mean/cheap we make a gesture by tapping one elbow (=codo) with the other hand, and we may call that person "codito de oro" (=gold elbow). It's frequently used, but don't ask me what the connection between the elbow and the fact of not spending money is! I supposed the idea is that his/her elbows (or clothes there) are peeled/worn and they won't buy new clothes? If anybody knows, I'm reading!!!
lauracipolla is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 01:05 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator