Spanish Translators Forum Partners: Translation News  Jobs for Translators  Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Spanish Language > Spanish Slang
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Spanish Slang Spanish has plenty of local slang words that aren't understood throughout the Spanish-speaking world. This forum can help you deal with Spanish slang words that are primarily used in a certain area.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 03-28-2008, 11:06 AM   #1
Itan
Forum User
 
Join Date: Mar 2008
Location: Milan - Italy
Age: 38
Posts: 26
Rep Power: 32Itan is just really niceItan is just really nice
Default que se entende?

Ea’ rayo mira pa’ ya


esto es absolutamente incomprensible para mi...esta frase se ascucha en un reggaeton que creo ser de Puerto Rico.
Yo hace intendado con el vucabolario ma sin resultado.

Otra vez, quiero vuestra ayuda.

La cancion es "El Mellao" de Julio Voltio.

Gracias, como siempre
__________________
Quando ti morde un lupo, pazienza.
Quel che secca è quando ti morde una pecora.
Itan is offline   Reply With Quote
Old 03-28-2008, 12:05 PM   #2
mem286
Senior Member
 
mem286's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 657
Rep Power: 552mem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by Itan
Ea’ rayo mira pa’ ya



This is how I see it:

Ea' rayo - Hey rayos! (es una expresión) is like Darn/drat/rats/shoot! or Crap/Damn it!
mira pa' ya - mirá para allá - look that way

Please correct me if I'm wrong!

Best regards,
__________________
Mer
_______________________________________________
Cierta noche, una luciérnaga revoloteaba en el huerto, donde el sapo envidioso le lanzó un escupitajo venenoso. La luciérnaga cayó malherida, pero antes de morir, se dirigió al sapo y le preguntó: “¿Por qué me escupes?”. “Porque brillas, porque brillas, porque brillas..." contestó el sapo.
mem286 is offline   Reply With Quote
Old 04-01-2008, 04:35 PM   #3
RosaWM
Registered User
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 15
Rep Power: 48RosaWM is a glorious beacon of lightRosaWM is a glorious beacon of lightRosaWM is a glorious beacon of light
Default

Estoy de acuerdo con mem286 salvo por el "mirá" no lleva tilde "mira"
Un saludo
RosaWM is offline   Reply With Quote
Old 04-01-2008, 05:10 PM   #4
mem286
Senior Member
 
mem286's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 657
Rep Power: 552mem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by RosaWM
Estoy de acuerdo con mem286 salvo por el "mirá" no lleva tilde "mira"
Un saludo

Es verdad RosaWm cuando el verbo está conjugado con el pronombre personal "tú", pero yo soy argentina y usamos el pronombre personal "vos" para la segunda persona del singular, en cuyo caso el verbo sí va con acento "mirá vos". Esa es el motivo. Gracias por hacerlo notar RosaWM!

Saludos,
__________________
Mer
_______________________________________________
Cierta noche, una luciérnaga revoloteaba en el huerto, donde el sapo envidioso le lanzó un escupitajo venenoso. La luciérnaga cayó malherida, pero antes de morir, se dirigió al sapo y le preguntó: “¿Por qué me escupes?”. “Porque brillas, porque brillas, porque brillas..." contestó el sapo.
mem286 is offline   Reply With Quote
Old 04-02-2008, 03:53 AM   #5
Itan
Forum User
 
Join Date: Mar 2008
Location: Milan - Italy
Age: 38
Posts: 26
Rep Power: 32Itan is just really niceItan is just really nice
Default

ok, the phrase fits perfectly in the song and i'm sure you're right. Very interesting the accent problem...learning is something that will never end and I thank God for that

have a nice day and sorry for the late i'm replying to your posts.

Kisses
Ita
__________________
Quando ti morde un lupo, pazienza.
Quel che secca è quando ti morde una pecora.
Itan is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 12:54 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator