Add To:
More
![]() |
Translation News Spanish Translation English to Spanish Translation Spanish Translator English Translation |
|
|
|||||||
| Spanish Slang Spanish has plenty of local slang words that aren't understood throughout the Spanish-speaking world. This forum can help you deal with Spanish slang words that are primarily used in a certain area. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 911
Rep Power: 808
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Para los interesados, como decimos en Cuba...?
Correr: Echa un patín. Subirse: Encaramarse. Hablar Mucho: Meter tremenda muela. Enamorarse: Coger tremendo metío. Ser pícaro: Ser candela. Ser inteligente: Ser un filtro. Emborracharse: Coger nota, o curda. Niño: Fiñe Conseguir: Resolver, meter mano, enganchar. Ser un Experto: Ser un bárbaro, un salvaje, una fiera, un animal. Caerse: Destimbalarse Bailar: Echar un pie. Serharagán: No disparar un chícharo. Pensar: Meter moropo, cabeza Morirse: Cantar el manicero, guindar el piojo, estirar la pata. Tener obsesiones: Tener matraquillas. Pasar hambre: jamarse un cable. Ser pobre: Estar en la fuácata, estar pelao. Estar delgado: ser un güin, un esqueleto rumbero. Volverse loco: desconchunflarse, cruzarsele los cables, tener guayabitos en la azotea, patinarle el coco. Cansarse: Se desguabina, Se descuarejinga, se desmondinga. formar una confusión: Formar un arroz con mango. Ser ostentoso o pretencioso: Se da lija. conquistar a una mujer: Ligar una jeva. "me lo has puesto difícil": "Me la pusiste en China". hiciste algo excepcional: "¡Te la comiste!" Seguro que hay similitudes con otros países. ¡¡¡¡¡¡Buen provecho!!!!!
__________________
_____________________________ [Have a nice day!!! ♥ Sandra T ♥ |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Jul 2007
Location: Buenos Aires
Posts: 306
Rep Power: 278
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Gracias por compartir Sandra! Son tan interesantes estas expresiones y me encanta aprender nuevas cosas del idioma tan amplio y rico que es español...eres un filtro
![]() |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Join Date: Jul 2006
Location: Argentina
Posts: 625
Rep Power: 246
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Jejejejejejej...muy bueno Sandra! Me encantó el esqueleto rumbero!!
![]() A ver algunos argentinismos que se me ocurren.... Hablar Mucho: cotorrear, darle a la lengua Ser pícaro: Ser un vivo Ser inteligente: Ser una luz Emborracharse: curda tambien!, estar en pedo, estar puesto Niño: pibe Ser un Experto: Ser un maestro, tenerla clara Ser haragán: no mover un dedo, estar al pedo, rascarse el higo o el ombligo Morirse: estirar la pata, tocar el arpa, ser un fiambre, palmar Pasar hambre: correr la coneja Ser pobre: Estar en la lona, no tener un mango Estar delgado: ser un fideo, un palito Volverse loco: faltar un jugador, faltar un tornillo, estar de la nuca o del tomate, estar pirado formar una confusión: armar quilombo conquistar a una mujer: ganar una minita, levantársela "¡Te la comiste!" se usa cuando alguien tiene la oportunidad de hacer algo que quiere pero no la aprovecha y no lo hace. Y se me ocurren más! Fiesta: joda, jarana, pachanga Besar a un novio/: transar, chapar, comerle la boca Dinero: guita, sope, tarasca, mosca, cobre, mango, morlacos, torta, (debe ser la palabra que más sinónimos tiene en la Argentina, jajajaj) Estar desabrigado: ir de cuerpito gentil Algo gracioso: es un plato (esto es cierto!!)
__________________
mmm...jamón. |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 1,075
Rep Power: 1234
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Información muy útil!
![]()
__________________
![]() ================= ![]() ====-mem286-==== |
|
|
|
|
|
#5 |
|
New Member
Join Date: Dec 2006
Posts: 9
Rep Power: 28
![]() |
Ok, I love Cuban people, they are the best! And well I was talking with some Cuban people the other day and they told me a slang: "Lo que de, Cojelo/Agarralo!"
....and well I coulnd't quite make out what they were saying it meant. My guess is: Make due with what you are dealt? Me pueden contester en espaniol oe ingles, pero prefiero leerlo en ingles! muchas gracias....aseres! ![]() |
|
|
|
|
|
#6 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 911
Rep Power: 808
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
thanks for the compliments on the Cuban people...
Lo que te den, cogelo...it means that whatever they give you, you should take. This is a saying that became popular on a TV show (Lucas) for video clips. The host used to say it all the time before presenting a new video clip. Now he has changed it to..."Lo que te den, revisalo" meaning whatever they give you, you should check it first...although the show is serious, the host tries to act serious but making fun of things and jokes sometimes. Maybe there is a saying in English for that...you tell me! ![]()
__________________
_____________________________ [Have a nice day!!! ♥ Sandra T ♥ |
|
|
|
|
|
#7 |
|
Senior Member
Join Date: Jul 2007
Location: Buenos Aires
Posts: 306
Rep Power: 278
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Interesting thread! I learned an expression from Cuba, but I am wondering if it is a widely-used expression, it is "meterse en una camisa de once varas." I love that expression! Thanks!
|
|
|
|
|
|
#8 | |
|
Forum User
Join Date: May 2007
Posts: 67
Rep Power: 112
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
It´s something peculiar that you have learn that expression in Cuba for is a very common expression in our country, maybe you are too young (although nobody is young enough) and this is an old-fashioned term, |
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|