Spanish Translators Forum Translation News  Spanish Translation  English to Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Spanish Language > Spanish Slang
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Spanish Slang Spanish has plenty of local slang words that aren't understood throughout the Spanish-speaking world. This forum can help you deal with Spanish slang words that are primarily used in a certain area.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 08-07-2007, 12:00 PM   #1
SandraT
Senior Member
 
SandraT's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 911
Rep Power: 808SandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond repute
Default Cuban Slang, En español

Para los interesados, como decimos en Cuba...?


Correr: Echa un patín.
Subirse: Encaramarse.
Hablar Mucho: Meter tremenda muela.
Enamorarse: Coger tremendo metío.
Ser pícaro: Ser candela.
Ser inteligente: Ser un filtro.
Emborracharse: Coger nota, o curda.
Niño: Fiñe
Conseguir: Resolver, meter mano, enganchar.
Ser un Experto: Ser un bárbaro, un salvaje, una fiera, un animal.
Caerse: Destimbalarse
Bailar: Echar un pie.
Serharagán: No disparar un chícharo.
Pensar: Meter moropo, cabeza
Morirse: Cantar el manicero, guindar el piojo, estirar la pata.
Tener obsesiones: Tener matraquillas.
Pasar hambre: jamarse un cable.
Ser pobre: Estar en la fuácata, estar pelao.
Estar delgado: ser un güin, un esqueleto rumbero.
Volverse loco: desconchunflarse, cruzarsele los cables, tener guayabitos en la azotea, patinarle el coco.
Cansarse: Se desguabina, Se descuarejinga, se desmondinga.
formar una confusión: Formar un arroz con mango.
Ser ostentoso o pretencioso: Se da lija.
conquistar a una mujer: Ligar una jeva.
"me lo has puesto difícil": "Me la pusiste en China".
hiciste algo excepcional: "¡Te la comiste!"


Seguro que hay similitudes con otros países. ¡¡¡¡¡¡Buen provecho!!!!!



__________________
_____________________________
[Have a nice day!!!
Sandra T
SandraT is offline   Reply With Quote
Old 08-07-2007, 12:48 PM   #2
sarab
Senior Member
 
Join Date: Jul 2007
Location: Buenos Aires
Posts: 306
Rep Power: 278sarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond repute
Default

Gracias por compartir Sandra! Son tan interesantes estas expresiones y me encanta aprender nuevas cosas del idioma tan amplio y rico que es español...eres un filtro
sarab is offline   Reply With Quote
Old 08-07-2007, 01:13 PM   #3
Veronica
Senior Member
 
Veronica's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Argentina
Posts: 625
Rep Power: 246Veronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to behold
Wink En Argentina

Jejejejejejej...muy bueno Sandra! Me encantó el esqueleto rumbero!!
A ver algunos argentinismos que se me ocurren....

Hablar Mucho: cotorrear, darle a la lengua
Ser pícaro: Ser un vivo
Ser inteligente: Ser una luz
Emborracharse: curda tambien!, estar en pedo, estar puesto
Niño: pibe
Ser un Experto: Ser un maestro, tenerla clara
Ser haragán: no mover un dedo, estar al pedo, rascarse el higo o el ombligo
Morirse: estirar la pata, tocar el arpa, ser un fiambre, palmar
Pasar hambre: correr la coneja
Ser pobre: Estar en la lona, no tener un mango
Estar delgado: ser un fideo, un palito
Volverse loco: faltar un jugador, faltar un tornillo, estar de la nuca o del tomate, estar pirado
formar una confusión: armar quilombo
conquistar a una mujer: ganar una minita, levantársela
"¡Te la comiste!" se usa cuando alguien tiene la oportunidad de hacer algo que quiere pero no la aprovecha y no lo hace.


Y se me ocurren más!
Fiesta: joda, jarana, pachanga
Besar a un novio/: transar, chapar, comerle la boca
Dinero: guita, sope, tarasca, mosca, cobre, mango, morlacos, torta, (debe ser la palabra que más sinónimos tiene en la Argentina, jajajaj)
Estar desabrigado: ir de cuerpito gentil
Algo gracioso: es un plato (esto es cierto!!)
__________________
mmm...jamón.
Veronica is offline   Reply With Quote
Old 08-07-2007, 02:51 PM   #4
mem286
Senior Member
 
mem286's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 1,075
Rep Power: 1234mem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond repute
Default Gracias!

Información muy útil!
__________________



=================


====-mem286-====
mem286 is offline   Reply With Quote
Old 10-01-2007, 12:18 AM   #5
Trabuco34
New Member
 
Join Date: Dec 2006
Posts: 9
Rep Power: 28Trabuco34 will become famous soon enough
Default

Ok, I love Cuban people, they are the best! And well I was talking with some Cuban people the other day and they told me a slang: "Lo que de, Cojelo/Agarralo!"

....and well I coulnd't quite make out what they were saying it meant. My guess is: Make due with what you are dealt?

Me pueden contester en espaniol oe ingles, pero prefiero leerlo en ingles! muchas gracias....aseres!
Trabuco34 is offline   Reply With Quote
Old 10-01-2007, 09:29 AM   #6
SandraT
Senior Member
 
SandraT's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 911
Rep Power: 808SandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond repute
Default

thanks for the compliments on the Cuban people...
Lo que te den, cogelo...it means that whatever they give you, you should take. This is a saying that became popular on a TV show (Lucas) for video clips. The host used to say it all the time before presenting a new video clip. Now he has changed it to..."Lo que te den, revisalo" meaning whatever they give you, you should check it first...although the show is serious, the host tries to act serious but making fun of things and jokes sometimes.
Maybe there is a saying in English for that...you tell me!
__________________
_____________________________
[Have a nice day!!!
Sandra T
SandraT is offline   Reply With Quote
Old 10-01-2007, 09:42 AM   #7
sarab
Senior Member
 
Join Date: Jul 2007
Location: Buenos Aires
Posts: 306
Rep Power: 278sarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond repute
Default

Interesting thread! I learned an expression from Cuba, but I am wondering if it is a widely-used expression, it is "meterse en una camisa de once varas." I love that expression! Thanks!
sarab is offline   Reply With Quote
Old 10-03-2007, 12:26 PM   #8
fernando el casir
Forum User
 
Join Date: May 2007
Posts: 67
Rep Power: 112fernando el casir is a splendid one to beholdfernando el casir is a splendid one to beholdfernando el casir is a splendid one to beholdfernando el casir is a splendid one to beholdfernando el casir is a splendid one to behold
Default camisa de once varas

Quote:
Originally Posted by sarab
Interesting thread! I learned an expression from Cuba, but I am wondering if it is a widely-used expression, it is "meterse en una camisa de once varas." I love that expression! Thanks!

It´s something peculiar that you have learn that expression in Cuba for is a very common expression in our country, maybe you are too young (although nobody is young enough) and this is an old-fashioned term,
fernando el casir is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 07:31 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator