Spanish Translators Forum Partners: Translation News  Jobs for Translators  English to Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Spanish Language > Spanish Slang
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Spanish Slang Spanish has plenty of local slang words that aren't understood throughout the Spanish-speaking world. This forum can help you deal with Spanish slang words that are primarily used in a certain area.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 04-04-2007, 04:50 AM   #1
marisa_dg
Senior Member
 
marisa_dg's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Posts: 159
Rep Power: 66marisa_dg has a spectacular aura about
Default "algún área" o "alguna área"

Hola!!
Cómo se dice:
"algún área" o "alguna área"



gracias!
__________________
.: Marisa :.
marisa_dg is offline   Reply With Quote
Old 04-04-2007, 03:32 PM   #2
Julio Jaubert
Senior Member
 
Julio Jaubert's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Location: Mexico
Age: 40
Posts: 214
Rep Power: 615Julio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond repute
Default

La regla indica que cuando un sustantivo femenino inicia con a tónica: ala, hampa, agua, etc. se debe utilizar un artículo masculino ahí donde sea necesario el artículo.

Sin embargo, "algún" no es un artículo, sino un adjetivo, o más bien, el apócope de un adjetivo (alguno). Por lo tanto no se aplica la regla, pues al pronunciar la frase no se produce cacofonía. La confusión puede deberse al parecido de algún-alguna con un-una

Observa estos ejemplos:

blanca ala
peligrosa hampa
majestuosa águila

Ninguno de ellos requiere el cambio de la primera palabra al masculino, por lo que no es necesario cambiar alguna por algún, es correcto decir alguna área.
__________________
Julio Arturo Torres Jaubert
English-Spanish and French-Spanish translator
Julio Jaubert is offline   Reply With Quote
Old 04-26-2007, 06:49 AM   #3
marisa_dg
Senior Member
 
marisa_dg's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Posts: 159
Rep Power: 66marisa_dg has a spectacular aura about
Default

Muchas gracias Julio!!
__________________
.: Marisa :.
marisa_dg is offline   Reply With Quote
Old 04-27-2007, 05:53 PM   #4
sabrina
Senior Member
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 366
Rep Power: 303sabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond repute
Default

Gracias por la explicación gramatical! Seguramente todos usamos bien esas combinaciones sin saberlo, pero tener el dato preciso es mucho mejor, especialmente para los que trabajamos con los idiomas.
sabrina is offline   Reply With Quote
Old 05-30-2007, 05:17 PM   #5
Luciano
Registered User
 
Luciano's Avatar
 
Join Date: Apr 2007
Age: 31
Posts: 25
Rep Power: 29Luciano has a spectacular aura about
Default

Mejor no habría podido decirlo.
Luciano is offline   Reply With Quote
Old 05-31-2007, 04:48 PM   #6
In-House
Contributing User
 
Join Date: May 2006
Posts: 165
Rep Power: 100In-House is a jewel in the rough
Default

Como siempre Julio, muy clara tu explicación!
In-House is offline   Reply With Quote
Old 06-04-2007, 04:12 PM   #7
danicomia
New Member
 
Join Date: Jun 2007
Posts: 4
Rep Power: 0danicomia will become famous soon enough
Default alguna area

La correcta traduccion seria "alguna area" femenino a femenino.
danicomia is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 12:39 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator