+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 17

Thread: Tienen traduccion los nombres propios??

 
  1. #1
    PIM
    PIM is offline
    Senior Member PIM's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Age
    33
    Posts
    1,058
    Rep Power
    649

    Default Tienen traduccion los nombres propios??

    Me gustaria saber si los nombres propios se traducen o no? Por ejemplo el otro dia encontré Charles = Carlos, en ese caso lo traduzco? Cual seria el equivalente a Carl??


    Algunos ejemplos mas............
    Pedro=Peter; Susan = Susana; Rod = Rodrigo??

    Nunca supe porque a los Ernesto se les dice Fito.

    Gracias por la ayuda, puede ser divertido aportar mas ejemplos que cada uno conozca
    Last edited by PIM; 10-21-2011 at 03:10 PM.

  2. #2
    Contributing User
    Join Date
    May 2011
    Posts
    166
    Rep Power
    71

    Default Re: Tienen traduccion los nombres propios??

    Hola PIM

    Vi a la mayoría de los personajes famosos extranjeros con sus nombres traducidos y sin traducir. Por ejemplo, haciendo una búsqueda avanzada en google, buscando sólo en páginas en castellano, los resultados para Darwin son: Charles: 1.860.000; Carlos: 283.000

    Mi hijo se llama Blas, por Blas Pascal, pero el personaje se llamaba Blaise, aunque en la escuela siempre nos lo presentaron como Blas. Comentándolo con amigos italianos me dijeron "Ah, Biaggio Pascale!". Así me enteré de que Blas en italiano se dice Biaggio, que no está del todo mal. Los resultados para Pascal son: Blaise: 477.000; Blas: 438.000, mucha menos diferencia.

    Y lo del sobrenombre de Ernesto, quizás habría que preguntarle a Pito Fáez.

    Saludos.
    P.

  3. #3
    PIM
    PIM is offline
    Senior Member PIM's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Age
    33
    Posts
    1,058
    Rep Power
    649

    Default Re: Tienen traduccion los nombres propios??

    Pero las estadisticas estan terribles, muy interesante la historia de Blas....Blas Perera pero que en realidad, fue conocido como Blas Parera, quien en Argentina fue el autor del Himno Nacional.
    Alguien mas que nos pueda aportar alguna historia interesante sobre la traduccion de nombres........

    Recorde además, que a los que se llaman Héctor le dicen Tito!

  4. #4
    Contributing User
    Join Date
    May 2011
    Posts
    166
    Rep Power
    71

    Default Re: Tienen traduccion los nombres propios??

    Hola PIM

    Durante el fin de semana se me ocurrieron dos casos extremos: (casi) nunca traducido: William Shakespeare (¡aunque hay 18.000 ocurrencias de fanáticos que lo llaman Guillermo!) y (casi) siempre traducido: la corte del Rey Arturo, a quien aquí en Argentina nunca lo oí llamado Rey Arthur. Sería interesante tratar de encontrar un patrón sobre qué determina que se tienda a traducir más o menos el nombre de un personaje.

    Aunque hay veces que no tenemos opción, como los raros casos en los que no hay traducción del nombre: Sherlock (Holmes) y Wolfgang (Amadeus Mozart) son ejemplos que se me ocurren.

    Saludos.
    P.

  5. #5
    Contributing User
    Join Date
    May 2011
    Posts
    166
    Rep Power
    71

    Default Re: Tienen traduccion los nombres propios??

    Me olvidaba de preguntarte: a qué te referís con que las estadísticas están terribles?

    Saludos.
    P.

  6. #6
    PIM
    PIM is offline
    Senior Member PIM's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Age
    33
    Posts
    1,058
    Rep Power
    649

    Default Re: Tienen traduccion los nombres propios??

    Buen dia Pabloa!
    A lo que me refiero cuando hago referencia a las estadisticas, fue porque en uno de tus post pusiste lo siguiente: "los resultados para Darwin son: Charles: 1.860.000; Carlos: 283.000" "Blaise: 477.000; Blas: 438.000".
    Muy apropiados los ejemplos que usaste, creo que de tan frecuentemente empleados nunca reparé en ellos, entonces no hay una regla general sobre si los nombres propios se traducen o no?? Algun traductor que pueda contarnos su experiencia??
    Muchas gracias!

  7. #7
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    Texas
    Posts
    1,086
    Rep Power
    1629

    Default Re: Tienen traduccion los nombres propios??

    Hola PIM

    Me gustaria saber si los nombres propios se traducen o no? Por ejemplo el otro dia encontré Charles = Carlos, en ese caso lo traduzco? Cual seria el equivalente a Carl??

    I think Carl = Carlos tambien


    I think it is generally accepted by professional translators that you DO NOT translate proper names of persons. In any case a last name or appellido cannot be translated. Ex.: Peter Smith is Peter Smith, not Pedro Smith and from Spanish the English Juan del Valle would not be John of the Valley and Julio Iglesias would not be July Churches.

    Furthermore, many English names simply do not have a Spanish equivalent. The old biblical and many common names have Spanish equivalents but it has become common practice to invent names in the U.S. For example, Keyshawn, Tanesha, Beyonce

    In Costa Rica it is common to use English first names like Ronald, Angie, Franklin, Justin but they often are mispelled because they spell them phonetically. and because of the incorrect spelling they become unique names. I know a person whose parents wanted to name him James but they didn't know how to spell it so on his birth certificate he became Jens. Another friend was named Angie but on her birth certificate she is Anyi. Another is named Justin but they spelled it Jostin.
    vicente

  8. #8
    Contributing User
    Join Date
    May 2011
    Posts
    166
    Rep Power
    71

    Default Re: Tienen traduccion los nombres propios??

    Hola Vicente

    Interesante lo que comentás de los nombres en Costa Rica. Seguramente fue un mecanismo similar lo que llevó a que en distintos países los nombres varíen en mayor o menor grado.

    > Julio Iglesias would not be July Churches.

    Tampoco hay que exagerar. En este caso podría usarse Jules.

    Para terminar (por lo menos de mi parte) menciono una traducción exagerada de un nombre que me hizo notar mi hermano el otro día: el personaje de la canción Juancito Caminador, que es una traducción ultra-literal de Johnnie Walker. Estaría Raúl González Tuñón (el autor del poema, no Mercedes Sosa como nos querría hacer creer esa página) tratando de decirnos algo?

    Saludos.
    P.
    Last edited by pabloa; 10-25-2011 at 08:21 AM.

  9. #9
    PIM
    PIM is offline
    Senior Member PIM's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Age
    33
    Posts
    1,058
    Rep Power
    649

    Default Re: Tienen traduccion los nombres propios??

    Vicente, me resulto muy gracioso tambien tu comentario, > Julio Iglesias would not be July Churches. , pero no por eso menos oportuno!

    "Furthermore, many English names simply do not have a Spanish equivalent. The old biblical and many common names have Spanish equivalents but it has become common practice to invent names in the U.S. For example, Keyshawn, Tanesha, Beyonce" - Lo mismo ocurre a la inversa, como se traducia Gustavo por ejemplo?

  10. #10
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    Texas
    Posts
    1,086
    Rep Power
    1629

    Default Re: Tienen traduccion los nombres propios??

    Hola Pabloa y PIM

    Tienes razón Pabloa. No me recordaba Jules.

    PIM:. Gustavo=Gustav Ex. "Hurricane Gustav was the second most destructive hurricane of the 2008 Atlantic hurricane season."

    Como dijiste...puede ser divertido.

    Saludos!!
    vicente

+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •