Spanish EditionSpanish ProofreadingNicaraguan Spanish Translation
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Spanish Language > Spanish Linguistics
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Spanish Linguistics This forum is intended to explore Spanish language linguistics. Discuss terminology, vocabulary, grammatical approach and style and other Spanish linguistics issues.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 01-21-2008, 03:56 PM   #11
emilyb
Senior Member
 
Join Date: Nov 2006
Location: Argentina
Posts: 397
Rep Power: 258emilyb has a brilliant futureemilyb has a brilliant futureemilyb has a brilliant futureemilyb has a brilliant futureemilyb has a brilliant futureemilyb has a brilliant futureemilyb has a brilliant future
Default

i think you both have valid points, but it was def an annoyed tone. anyway, it was great to hear someone say out loud what so many people are thinking. hahah!
__________________
Emily B
emilyb is offline   Reply With Quote
Old 04-06-2009, 04:02 PM   #12
pablote
New Member
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 1
Rep Power: 0pablote will become famous soon enough
Default Re: Should the King use the subjunctive?

[quote=eduncan]A few days ago, King Juan Carlos of Spain made news by saying to President Chavez of Venezuela: "¿Por qué no te callas?"


My wife (a native speaker) says that the King’s announcement was a simple declarative statement, therefore it was properly expressed in the indicative mood.

I maintain that it was an expression of frustration and exasperation, therefore it was an expression of emotion, and therefore should be better expressed in the subjunctive.

Indicative!

Just because something is an expression of emotion doesn't mean it requires (or even admits) the subjunctive:

¡Te odio con toda el alma! (indicative, and quite emotional)
¿Por qué no te vas al diablo?
¿Por qué no te callas?

But:
Quiero que te calles.
Te ruego que te calles.
Me gustaría que te callaras.
Ojalá que te calles.
No te calles, que me encanta oírte hablar.
pablote is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 07:53 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator