+ Reply to Thread
Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 11 to 18 of 18

Thread: ¿Se aceptan diminutivos en las traducciones?

 
  1. #11
    Moderator eidjit's Avatar
    Join Date
    Jun 2017
    Location
    Buenos Aires
    Posts
    460
    Rep Power
    1014

    Default Re: ¿Se aceptan diminutivos en las traducciones?

    Quote Originally Posted by danielr View Post
    No deberían aparecer los diminutivos ni los aumentativos porque son derivados de la palabra que se forman con el sufijo, que sí debería aparecer. En los diccionarios y glosarios se usa siempre la forma canónica de la palabra que en español es masculino singular, a menos que la palabra se use solo en plural o en femenino. Convenciones.
    ¿Crees que con el BOOM del lenguaje inclusivo pueda cambiar la indicación por defecto de los diccionarios?

    Y también!

    ¿Podrá cambiar la interpretación/traducción de los diminutives?
    _Eidji

  2. #12
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,860
    Rep Power
    1984

    Default Re: ¿Se aceptan diminutivos en las traducciones?

    download.png
    ¿Y cómo buscarías esta entrada en el diccionario?

  3. #13
    Moderator
    Join Date
    Apr 2016
    Posts
    716
    Rep Power
    964

    Default Re: ¿Se aceptan diminutivos en las traducciones?

    Los diccionarios son herramientas. Tienen que ser prácticos y en un principio no podían pesar toneladas, así que no se podían todas las formas de la palabra como entradas si ya la acepción es bastante larga. No es práctico ni siquiera ahora que están digitalizados o en vías de digitalización

  4. #14
    Moderator eidjit's Avatar
    Join Date
    Jun 2017
    Location
    Buenos Aires
    Posts
    460
    Rep Power
    1014

    Default Re: ¿Se aceptan diminutivos en las traducciones?

    Quote Originally Posted by danielr View Post
    Los diccionarios son herramientas. Tienen que ser prácticos y en un principio no podían pesar toneladas, así que no se podían todas las formas de la palabra como entradas si ya la acepción es bastante larga. No es práctico ni siquiera ahora que están digitalizados o en vías de digitalización
    En la biblioteca de mi abuelo hay un Diccionario gigante, amarillo y violentamente completo de Chino a inglés del año 1950 y pico.

    Que tenía, al momento de Chino Tradicional, todos los caractéres y sus primeras 2 variaciones.

    Si China con su millonada de habitantes cambiaron el diccionario, CREO que vamos para el mismo rumbo con las revoluciones del lenguaje.
    _Eidji

  5. #15
    Moderator
    Join Date
    Apr 2016
    Posts
    716
    Rep Power
    964

    Default Re: ¿Se aceptan diminutivos en las traducciones?

    Un diccionario de chino y uno de español no funcionan igual. En uno hay palabras y en otro hay ideogramas (además de que el origen y el impulso del cambio fueron otros), pero entiendo tu análisis.

  6. #16
    Senior Member iyuanobi's Avatar
    Join Date
    Jun 2017
    Location
    Somewhere over the rainbow
    Posts
    335
    Rep Power
    1224

    Default Re: ¿Se aceptan diminutivos en las traducciones?

    En chino se agrega el adjetivo "pequeño" por delante del sustantivo. En este caso "Xiao Shu" (small book).

  7. #17
    Moderator
    Join Date
    Apr 2016
    Posts
    716
    Rep Power
    964

    Default Re: ¿Se aceptan diminutivos en las traducciones?

    ¿Pero no se agrega el adjetivo en la entrada del diccionario?

  8. #18
    Senior Member iyuanobi's Avatar
    Join Date
    Jun 2017
    Location
    Somewhere over the rainbow
    Posts
    335
    Rep Power
    1224

    Default Re: ¿Se aceptan diminutivos en las traducciones?

    No, no se agrega ninguna entrada para la palabra ya que no existe palabras diminutivas.

+ Reply to Thread
Page 2 of 2 FirstFirst 12

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •