+ Reply to Thread
Results 1 to 6 of 6

Thread: obsesividad y obsesión

 
  1. #1
    Senior Member
    Join Date
    May 2008
    Posts
    721
    Rep Power
    273

    Default obsesividad y obsesión

    Hola,
    ¿Alguien sabe cuál es la diferencia entre estas dos palabras y cómo se usan? Gracias!

  2. #2
    Senior Member Cotty's Avatar
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Caracas, Venezuela
    Age
    56
    Posts
    728
    Rep Power
    400

    Default Re: obsesividad y obsesión

    Nunca he oído obsesividad y obsesión es un sustantivo y se usa como tal.

    Según el DRAE:

    obsesión.
    (Del lat. obsessĭo, -ōnis, asedio).

    1. f. Perturbación anímica producida por una idea fija.
    2. f. Idea que con tenaz persistencia asalta la mente.
    Last edited by Cotty; 03-14-2011 at 02:41 PM.

  3. #3
    Moderator
    Join Date
    Mar 2012
    Age
    29
    Posts
    982
    Rep Power
    920

    Default Re: obsesividad y obsesión

    "obsesividad" es utilizado (aunque muy poco) en algunos términos psiquiátricos/patológicos, por ejemplo "obsesividad compulsiva" que es una manera de decir "Trastorno obsesivo-compulsivo" muy poco usada igualmente.

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2012
    Posts
    206
    Rep Power
    121

    Default Re: obsesividad y obsesión

    Good to know this!

  5. #5
    Senior Member
    Join Date
    May 2006
    Posts
    806
    Rep Power
    100

    Default Re: obsesividad y obsesión

    En psicología y psiquiatría se tiende a llamar obsesividad a la patología en sí y obsesión a la idea "fija".

  6. #6
    Senior Member
    Join Date
    Sep 2011
    Age
    31
    Posts
    253
    Rep Power
    188

    Default Re: obsesividad y obsesión

    Como bien dice Cotty, "obsesión" es la palabra correcta. Muchos psicólogos usan "obsesividad" cuando hablan de impulsividad. Quizás fue gracias a ellos que esta palabra se colando en nuestro lenguaje cotidiano.
    Encontré este artículo del año 2008, interesante, sobre el tema:
    domingo 20 de enero de 2008

    A vueltas con el idioma


    La falta de la cultura más elemental, hoy en día, verdaderamente da miedo, afirma el escritor español Javier Marías, para quien infinidad de profesores, pedagogos, escritores, traductores, editores, periodistas, políticos, locutores y otros distribuidores del idioma saben muy poco, por no decir nada. Hay honrosas excepciones que confirman la regla, claro está.
    Marías lamenta en el diario madrileño El País que, por ejemplo, se confunda a Jean Calvino (1) con John Calvin (2), o que se traduzca literalmente “stained horse” por caballo manchado, en vez de por caballo pinto o tobiano –el mal desempeño de los traductores en la actualidad merece capítulo aparte-.

    Javier Marías añade que ha leído últimamente cosas como ésta: encontramos un cadáver bañándose en su propia sangre –cadáver peculiar, dotado de movimiento y dado a raras costumbres, ironiza con humor negro Marías-.
    Pero hay más: las puertas se cerraron de par en par, le propició -en vez de le propinó- una serie de bofetadas; cuando ella le dio el sí, la esposó –es decir, que le puso unas esposas para que no se escapase-,
    todos estaban al pendiente de lo que se decía, ella sostenía sus ojos abiertos, le vio dar manotazos con el puño cerrado, sin previo aviso comenzó a granizar….
    “Leer se ha convertido ya en un suplicio”, dice Marías. ¿Y escuchar lo que dicen los medios electrónicos?
    En las últimas 48 horas hemos oído decir por televisión: perá, por esperá, cuchame por escuchame, mu bueno, primiciar por dar una primicia, intencionalidad por intención, concesonario por concesionario, obsesividad por obsesión, uniformizar por uniformar, librario por libresco, cartelizar por fijar carteles, delictual por delictivo, gravitorias por gravitantes, ingestar por ingerir, exotista por exótico, botanista por botánico, concretizar por concretar, desatornillar por destornillar.
    Bueno, un premio Nobel –no de literatura, claro- nacido en estas latitudes dice culturación en lugar de cultura o culturización y un cocinero que supuestamente es culto y cosmopolita, y escribe después de cocinar una suerte de poemas en prosa, por así llamarlos, al amor de la lumbre, dice mucho hambre en vez de mucha hambre, crostón por costrón, primer papa por primera papa, pinche por pincho y licúo por licuo.
    No nos cansaremos de repetirlo: la sistemática y rapidísima corrupción del idioma español –y del inglés- corre a cargo de los analfabetos ilustrados, los ignorantes pretenciosos y, en vanguardia, naturalmente, los esnobs, para quienes la moda es más importante que la cultura. Y la moda ahora es retorcer palabras y expresiones castizas e inventar otras que parezcan más “cool”.


    (1) Nacido en 1509 y muerto en 1564. Difusor de la Reforma Protestante en Francia y Suiza en el siglo XVI. Creó una república protestante en Ginebra. Su sistema religioso, llamado calvinismo, se distingue de las otras doctrinas protestantes por el origen democrático que atribuye a la autoridad religiosa.
    (2) Nacido en 1872 y muerto en 1933. Fue el trigésimo presidente de los Estados Unidos.




    © José Luis Alvarez Fermose

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •