Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| Spanish Language Topics Use this forum to discuss any questions, concerns, and experiences you may have with general Spanish language issues. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Registered User
Join Date: Jul 2008
Posts: 13
Rep Power: 21
![]() |
Hola a todos:
¿Alguien me podría corregir estas frases, por favor? (ayer/hace unos segundos/hace un par de días) Estaba leyendo un artículo y me surgió una duda. (leía el artículo y mientras lo leía me surgió una duda)=I was reading an article and a question/doubt came up. (ayer/hace un par de días) Estuve leyendo un artículo y me surgió una duda (el punto de vista del hablante es que primero leyó un artículo y luego le surgió una duda despues de leerlo todo y puede significar casi lo mismo que decir "leí un artículo y me surgió una duda," o puede significar que la acción de leer era puntual y acabada, y mientras lo leía me surgió una duda)=I was reading an article and a question came up Estuve escuchando/oyendo la radio y hablaban de X por la radio. Me pareció muy interesante porque...=I was listening to the radio and they were talking about X. I thought it was really interesting because...(la acción de escuchar la radio ya se acabó en el pasado) Estaba escuchando la radio y hablaban de X. Me pareció muy interesante porque...(mientras estaba escuchando la radio hablaban por la radio acerca de X)=I was listening to the radio and they were talking about X. I thought it was really interesting because... Estuvimos/estábamos comentando el artículo y nos pusimos de acuerdo en que... Muchas gracias |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Jul 2007
Posts: 572
Rep Power: 223
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
[quote=Amante de chocolate]Hola a todos:
¿Alguien me podría corregir estas frases, por favor? (ayer/hace unos segundos/hace un par de días) Estaba leyendo un artículo y me surgió una duda. (leía el artículo y mientras lo leía me surgió una duda)=I was reading an article and a question/doubt came up. This is correct (ayer/hace un par de días) Estuve leyendo un artículo y me surgió una duda (el punto de vista del hablante es que primero leyó un artículo y luego le surgió una duda despues de leerlo todo This is also correct. y puede significar casi lo mismo que decir "leí un artículo y me surgió una duda," o puede significar que la acción de leer era puntual y acabada, y mientras lo leía me surgió una duda)=I was reading an article and a question came up No, "I was reading an article and..." would be translated as "estaba..." as for the radio ones, tell us which part you need us to correct or review. Thanks! |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Registered User
Join Date: Jul 2008
Posts: 13
Rep Power: 21
![]() |
Thank you very much
saludos |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|