Add To:
More
![]() |
Partners: Translation News Jobs for Translators Spanish Translation Spanish Translator English Translation |
|
|
|||||||
| Spanish Language Topics Use this forum to discuss any questions, concerns, and experiences you may have with general Spanish language issues. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Forum User
Join Date: Mar 2008
Location: Moca, Puerto Rico
Age: 61
Posts: 62
Rep Power: 215
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Observé un anuncio de un banco local y lee así: Sé dueño de su propio
hogar con un préstamo.... Pienso que debe leer "Sea dueño de su propio hogar... COMENTARIOS? |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Sep 2006
Location: Mexico
Age: 40
Posts: 209
Rep Power: 287
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Debe ser "Sea dueño de su propio hogar...". Podría ser "Sé dueño..." pero tendría entonces que concordar el uso del tuteo y cambiar "su propio hogar" por "tu propio hogar" además de agregar el acento a "sé".
__________________
Julio Arturo Torres Jaubert English-Spanish and French-Spanish translator |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Forum User
Join Date: Mar 2008
Location: Moca, Puerto Rico
Age: 61
Posts: 62
Rep Power: 215
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Gracias! Pregunto si la forma más común es "sea dueño", aunque cada país
puede tener un enfoque distinto. |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Senior Member
Join Date: Sep 2006
Location: Mexico
Age: 40
Posts: 209
Rep Power: 287
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Por lo menos en México se usa "Sea dueño..."
Saludos
__________________
Julio Arturo Torres Jaubert English-Spanish and French-Spanish translator |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 757
Rep Power: 645
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Totalmente de acuerdo con Julio! se usa más "sea dueño de su propio hogar", es más formal que decir "sé dueño de tu propio hogar". El segundo caso tal vez quedaría mejor en una publicidad para adolescentes, por ejemplo "sé dueño de tu propio estilo", donde el lenguaje requiere de más informalidad, el target es distinto que en el caso de un banco.
Espero haber aclarado... y no confundirte más. Saludos,
__________________
Mer_______________________________________________ All that is now All that is gone All that's to come and everything under the sun is in tune, but the sun is eclipsed by the moon. |
|
|
|
|
|
#6 |
|
Forum User
Join Date: Mar 2008
Location: Moca, Puerto Rico
Age: 61
Posts: 62
Rep Power: 215
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Ahora entiendo por que usaron Sé. Precísamente para atraer a los
jóvenes. Gracias ambos! |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|