+ Reply to Thread
Page 2 of 3 FirstFirst 123 LastLast
Results 11 to 20 of 22

Thread: Enantiosemia

 
  1. #11
    Forum User
    Join Date
    Sep 2016
    Location
    Buenos Aires
    Posts
    31
    Rep Power
    21

    Default Re: Enantiosemia

    Actualizo:

    Si bien tiene mucho sentido pensar que la acepción del término (Huésped) fue cronológicamente expandida por el avance de las ciencias y la biología, de su sentido original (aquel que es hospedado) a su sentido moderno o científico (aquel que hospeda), la etimología del término en latín “hospes”, según investigué, contemplaba ya ambos significados: Aquel que alberga y aquel que es albergado.
    Last edited by cesarm; 10-28-2016 at 02:25 PM.

  2. #12
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,448
    Rep Power
    1385

    Default Re: Enantiosemia

    En el uso general, "huésped" hace referencia tanto a quien hospeda como a quien es hospedado (enantiosemia).

    Para el DRAE, en el uso científico no hay enantiosemia, dado que "huésped" solo hace referencia a quien hospeda. El DRAE mantiene la precisión esencial en las ciencias limitando el uso de "huésped" solo a esta acepción. El organismo hospedado no debería denominarse "huésped", sino "parásito" o "comensal".

    Cito el DRAE que se encuentra en línea ahora:

    huésped, da
    1. m. y f. Persona alojada en casa ajena.
    2. m. y f. Persona alojada en un establecimiento de hostelería.
    3. m. y f. p. us. Mesonero o amo de posada.
    4. m. y f. p. us. Persona que hospeda en su casa a otra.
    5. m. Biol. Vegetal o animal en cuyo cuerpo se aloja un parásito.

    Esto queda confirmado por el DPD:

    En biología, "huésped" significa 'organismo en el que se aloja un parásito':

    Se encontraron [los parásitos] cubiertos por una membrana formada por el huésped (Biología [Perú] 1-7.02).

    Este sentido se debe hoy al influjo del inglés "host", voz tomada del francés que procede del mismo étimo latino, y que, al contrario de lo ocurrido en español, solo ha conservado en inglés el sentido de "anfitrión".

    Last edited by reminder; 11-02-2016 at 10:13 AM.

  3. #13
    Senior Member matiasc's Avatar
    Join Date
    Jun 2016
    Location
    Buenos Aires, Argentina
    Age
    26
    Posts
    264
    Rep Power
    674

    Default Re: Enantiosemia

    De hecho, hablando en terminos no-biologicos, jamas escuche que la palabra "husped" fuera usada con otro significado que "persona que es hospedada".
    No entiendo donde estaria la enantiosemia... Nunca escuche que llamen a la persona que provee el hospedamiento(? "huesped", deberia ser llamado "anfitrion".
    /MatiasC
    C:/DOS
    C:/DOS/RUN
    RUN/DOS/RUN



  4. #14
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,448
    Rep Power
    1385

    Default Re: Enantiosemia

    ¡Tal cual! ¡Tampoco he escuchado nunca "huéspeda"! Es que esos dos sentidos vienen del latín y justamente el sentido de "anfitrión" fue el que originó este término. Pero... aún no he tenido el gusto de encontrarme hoy a alguien que me hable en latín.

    Esto es lo que explica el DPD:

    El latín hospes, -itis, del que deriva esta voz, significaba en un principio ‘persona que da alojamiento a otra’, sentido al que se añadió después el de ‘persona que se aloja en casa de otra’. El castellano huésped heredó ambos sentidos. Con el tiempo, y para evitar anfibologías, fue perdiendo el primero de los sentidos indicados, y hoy se usa casi exclusivamente con el segundo.

  5. #15
    Moderator
    Join Date
    Jan 2016
    Posts
    367
    Rep Power
    114

    Default Re: Enantiosemia

    Comparto lo que dice Matías; creo que es más aceptado referirse a "huesped" como la persona que se hospeda en la casa ajena y "anfitrión" como el que hospeda a alguién en su propia casa.

  6. #16
    Forum User
    Join Date
    Sep 2016
    Location
    Buenos Aires
    Posts
    31
    Rep Power
    21

    Default Re: Enantiosemia

    Por otro lado, el hospital, que comparte la misma raíz etimológica latina con huésped, sigue siendo en nuestra conciencia un lugar de recibimiento de personas enfermas, no porque estos sean huéspedes (que tampoco dejan de serlo, claro) sino por tratarse de un lugar hospitalario pensado para el cuidado de visitantes eventuales que volverán a irse una vez que hayan sanado.

  7. #17
    Moderator
    Join Date
    Jan 2016
    Posts
    367
    Rep Power
    114

    Default Re: Enantiosemia

    Es cierto Cesar, tal vez en español no se note demasiado la misma raíz, pero en italiano por ejemplo es mucho más clara. "Ospedale" es la traducción de Hospital y "ospitare" es la casa de huespedes

  8. #18
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,448
    Rep Power
    1385

    Default Re: Enantiosemia

    Busqué en Google el uso actual de "huésped" en la tercera y cuarta acepción del DRAE, que entiendo que son acepciones "p. us." (poco usadas). Yo tampoco las uso, y eso que ya llevo décadas de ávidas lecturas, pero no entiendo el castellano antiguo, me resulta confuso. Prefiero las versiones en castellano actual de los clásicos de la literatura universal.

    ¿Cuándo se usaba entonces? Me sorprendió verlo usado aquí:

    Novela de las dos doncellas, Miguel de Cervantes

    Cinco leguas de la ciudad de Sevilla, está un lugar que se llama Castiblanco; y, en uno de muchos mesones que tiene, a la hora que anochecía, entró un caminante sobre un hermoso cuartago, estranjero…

    Acudió luego el huésped, que era hombre diligente y de recado; mas no fue tan presto que no estuviese ya el caminante sentado en un poyo que en el portal había… La huéspeda, que era caritativa, se llegó a él…

    Díjole la huéspeda que no había más de uno en toda la casa, y que tenía dos camas, y que era forzoso, si algún huésped acudiese, acomodarle en la una. A lo cual respondió el caminante que él pagaría los dos lechos, viniese o no huésped alguno; y, sacando un escudo de oro, se le dio a la huéspeda

  9. #19
    Forum User
    Join Date
    Sep 2016
    Location
    Buenos Aires
    Posts
    31
    Rep Power
    21

    Default Re: Enantiosemia

    Gran hallazgo!

    Yo encontré una referencia parecida en un fragmento de "El buscón" de Francisco de Quevedo:

    Hízose hora de levantar. Pedí luz muy aprisa; trujéronla, y el huésped el envoltorio al soldado, y olvidáronsele los papeles. El pobre alférez hundió la casa a gritos,pidiendo que le diese los servicios. El huésped se turbó, y, como todos decíamos que se los diese, fue corriendo y trujo tres bacines, diciendo: —‘He ahí para cada uno el suyo. ¿Quieren más servicios?'; que él entendió que nos habían dado cámaras. Aquí fue ella, que se levantó el soldado con la espada tras el huésped, en camisa, jurando que le había de matar porque hacía burla dél, que se había hallado en la Naval, San Quintín y otras, trayendo servicios en lugar de los papeles que le había dado. Todos salimos tras él a tenerle, y aun no podíamos. Decía el huésped: —‘Señor, su merced pidió servicios; yo no estoy obligado a saber que, en lengua soldada, se llaman así los papeles de las hazañas’. Apaciguámoslos, y tornamos al aposento, (pp. 130-131)
    Last edited by cesarm; 11-04-2016 at 02:08 PM.

  10. #20
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,448
    Rep Power
    1385

    Default Re: Enantiosemia

    ¡Ahora sí se entiende que todos nosotros estábamos de acuerdo en que usábamos "huésped" exclusivamente como "persona alojada en la casa de otra"!

    Miguel de Cervantes: 1547-1616

    Quevedo: 1580-1645

+ Reply to Thread
Page 2 of 3 FirstFirst 123 LastLast

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •