+ Reply to Thread
Results 1 to 8 of 8

Thread: Definición de "carolo"?

 
  1. #1
    Senior Member
    Join Date
    Jan 2016
    Posts
    750
    Rep Power
    1756

    Default Definición de "carolo"?

    Hola,

    Me podrían ayudar con una palabra que escuché, la cual me dejó pensativo: "carolo". La oración completa era: "Es un carolo!" (lo siento, no tengo más contexto)

    Gracias!

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Aug 2016
    Age
    36
    Posts
    281
    Rep Power
    287

    Default Re: Definición de "carolo"?

    Es un insulto en lunfardo argentino.

    Por otro lado, es un "pedazo de pan que se suele dar de merienda a los jornaleros en algunos lugares".

  3. #3
    Senior Member
    Join Date
    Dec 2012
    Posts
    462
    Rep Power
    808

    Default Re: Definición de "carolo"?

    Es lunfardo para homosexual en Argentina. No se si tiene diferente usos en otros países.

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Jan 2016
    Posts
    750
    Rep Power
    1756

    Default Re: Definición de "carolo"?

    Oups.... No sabía que era un insulto. Pensé que era un sinónimo de "embole"....

  5. #5
    Moderator
    Join Date
    Jan 2016
    Posts
    709
    Rep Power
    1353

    Default Re: Definición de "carolo"?

    También se usa como sinónimo de torpe, aunque no precisamente en ese término.

  6. #6
    Senior Member matiasc's Avatar
    Join Date
    Jun 2016
    Location
    Buenos Aires, Argentina
    Age
    33
    Posts
    265
    Rep Power
    920

    Default Re: Definición de "carolo"?

    Si, es un insulto... Aunque bastante antiguo.
    /MatiasC
    C:/DOS
    C:/DOS/RUN
    RUN/DOS/RUN



  7. #7
    Moderator
    Join Date
    Apr 2016
    Posts
    716
    Rep Power
    963

    Default Re: Definición de "carolo"?

    Entonces debe parecerse a decir que alguien es un "carlitos". Ahora tiene más sentido lo que escuché.

  8. #8
    Senior Member
    Join Date
    Dec 2012
    Posts
    462
    Rep Power
    808

    Default Re: Definición de "carolo"?

    Si hay que cuidarse con las palabras. No queremos ofender a nadie. Solo amor y paz en nuestro foro

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. ¿"hizo tierra" como traducción de "stepped ashore"?
    By santimirandarp in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 0
    Last Post: 07-16-2017, 09:41 PM
  2. "Subeybaja", "Sube y baja", "Subibaja"
    By Salvadorm in forum Spanish Language Topics
    Replies: 2
    Last Post: 06-10-2014, 04:56 PM
  3. "Srta. ¿Me traería un vasito de coca, por favor?" MANERAS DE DECIR "AZAFATA"
    By danielad in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 7
    Last Post: 06-26-2013, 09:39 AM
  4. el imperfecto con otra palabra aparte de "cuando" y "mientras"
    By Amante de chocolate in forum Spanish Language Topics
    Replies: 3
    Last Post: 08-10-2010, 03:20 PM
  5. Correct translation for the phrase "love life" and "hate death"?
    By Cjayrc in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 11
    Last Post: 03-31-2009, 09:31 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •