+ Reply to Thread
Page 3 of 3 FirstFirst 123
Results 21 to 29 of 29

Thread: "bajo" apercibimiento

 
  1. #21
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,860
    Rep Power
    1983

    Default Re: "bajo" apercibimiento

    “Usar es obtener la utilidad sin alterar la cosa; abusar es obtener la utilidad consumiendo la cosa”.
    Johann Gottlieb Heinecke (1681 a 1741), filósofo y jurista alemán amante de la claridad y la precisión. Por ello, sus obras referentes al Derecho romano sirvieron como libros de texto en muchas universidades de Europa, en especial las italianas y españolas.

    “Todo derecho subjetivo origina una relación jurídica”, es decir, quien lo detenta no puede ejercerlo a su arbitrio. De conformidad con lo anterior, el abuso del derecho se presenta cuando su titular lo ejercita con el fin de dañar a otro.
    Friedrich Karl von Savigny (1779 a 1861), jurista alemán fundador de la escuela histórica alemana del derecho. Fue el primer catedrático de Derecho romano en la Universidad de Berlín.

    Hay infinidad de "clásicos" del abuso de derechos. Nosotros tenemos un hilo reciente sobre chicanas y chicaneros.

    El abuso de los derechos nos toca más de cerca que el uso de las preposiciones, ¿no? Porque era eso lo que buscábamos en latín...

  2. #22
    Moderator
    Join Date
    Mar 2012
    Age
    37
    Posts
    989
    Rep Power
    1010

    Default Re: "bajo" apercibimiento

    Interesante tu comparación entre uso y abuso, creo que parte de la "picardía" de los abogados es hacer que el abuso parezca simplemente uso, agarrarse con uñas y dientes de cierto artículo aun cuando todo lo demás está en contra es abusar creo yo.

  3. #23
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,860
    Rep Power
    1983

    Default Re: "bajo" apercibimiento

    Me gusta tu definición "divertida" de "chicana". En la realidad, las chicanas generan daños y la reparación de los daños genera gastos que, por supuesto, NO paga el chicanero, sino el damnificado. O sea, además de NO recibir justicia, el damnificado tiene que PAGAR los gastos generados por el chicanero. ¡Un claro abuso!

    ¿Se te ocurre algún ejemplo de abuso/chicana? ¡Seguramente será muy injusto!

    El problema del vecino que desconoce los límites de su propiedad

    “La mejor solución a los problemas es no crearlos”.
    Last edited by reminder; 01-05-2016 at 09:51 AM.

  4. #24
    Moderator
    Join Date
    Mar 2012
    Age
    37
    Posts
    989
    Rep Power
    1010

    Default Re: "bajo" apercibimiento

    Un ejemplo de abuso/chicana, alguien deja su puesto de trabajo a una persona que no le cae muy bien, entonces se encarga de dejarle todo en el peor estado posible para que a su reemplazante le vaya mal.

  5. #25
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,860
    Rep Power
    1983

    Default Re: "bajo" apercibimiento

    ¿Y cuál es su excusa para dejar su trabajo en un estado caótico?
    Marcar todas las opciones que correspondan

    1. No dejó su trabajo; fue una abducción.
    2. Vive en otra zona horaria y no hace excepciones.
    3. No siempre está trabajando en su oficina; generalmente trabaja en la cafetería de Planta Baja.
    4. Tiene que hablar por teléfono y no puede hacer todo.
    5. No trabaja en el Departamento de Soluciones.
    6. El reemplazante no usa corbata.
    7. Su fuerte no es el diálogo (ni la redacción).
    8. Le hubieran avisado antes.
    9. Es una pena, pero no hay nada que pueda hacer. Su lema es la eficiencia y el trabajo en equipo.
    10. No vio a su reemplazante ni se lo presentaron formalmente.
    11. Otras. Indique:
    Last edited by reminder; 01-07-2016 at 07:11 AM.

  6. #26
    Moderator
    Join Date
    Mar 2012
    Age
    37
    Posts
    989
    Rep Power
    1010

    Default Re: "bajo" apercibimiento

    jeje ¿de donde salió esa lista de respuestas? Otra posible sería "Dejé todo tal y como estaba cuando llegué".
    Last edited by Salvadorm; 01-22-2016 at 09:47 AM.

  7. #27
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,860
    Rep Power
    1983

    Default Re: "bajo" apercibimiento

    ¿No te has topado con gente ineficiente? ¡Claro que no en tu ámbito laboral, pero están por todos lados!

    Excusas es lo que sobra, y de lo más disparatadas. Es muy posible que el trabajo lo haya obtenido gracias a una "oportuna recomendación" y que no tenga la capacitación o la capacidad para dejar su trabajo hecho en condiciones óptimas.

    Una simple araña

    Last edited by reminder; 01-21-2016 at 08:03 AM.

  8. #28
    Moderator
    Join Date
    Jan 2016
    Posts
    709
    Rep Power
    1353

    Default Re: "bajo" apercibimiento

    Según la RAE, como preposición se usa para indicar dependencia, subordinación o sometimiento. Nació bajo el signo de Capricornio. Bajo tutela. Bajo pena de muerte.

  9. #29
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,860
    Rep Power
    1983

    Default Re: "bajo" apercibimiento

    Indica que una persona debe obediencia y está sometida a las órdenes de otra o a una serie de reglas, normas y leyes que debe cumplir:

    bajo las órdenes del general.

    Fuente: The Free Dictionary

+ Reply to Thread
Page 3 of 3 FirstFirst 123

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. "Subeybaja", "Sube y baja", "Subibaja"
    By Salvadorm in forum Spanish Language Topics
    Replies: 2
    Last Post: 06-10-2014, 04:56 PM
  2. traducir "Administración exclusiva bajo monitoreo"
    By Leon2014 in forum English to Spanish Medical Translation
    Replies: 2
    Last Post: 02-27-2014, 02:49 PM
  3. traducir "Administración exclusiva bajo monitoreo."
    By Leon2014 in forum Spanish to English Medical Translation
    Replies: 1
    Last Post: 02-21-2014, 12:40 AM
  4. "Srta. ¿Me traería un vasito de coca, por favor?" MANERAS DE DECIR "AZAFATA"
    By danielad in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 7
    Last Post: 06-26-2013, 09:39 AM
  5. Correct translation for the phrase "love life" and "hate death"?
    By Cjayrc in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 11
    Last Post: 03-31-2009, 09:31 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •