¿Cómo se dice: echarle fly o fli?
No sé si escucharon alguna vez la expresión "echarle fly/fli", se usa cuando queremos mandar a mudar (otra frase del año de la escarapela), quitar o correr algo. Supongo que su origen tendrá que ver con las moscas, las diminutas y molestas, que sobrevuelan nuestra comida en pleno pcinic primaveral.
Ahora bien, ¿cómo se escribe? con Y o I
Los leeré atentamente.
Re: ¿Cómo se dice: echarle fly o fli?
Pim sos argentina? xque yo conozco la expresión y el flit, pero acabo de enterarme en Wikipedia que se escribe así. Nunca lo había visto escrito hasta hoy.
Re: ¿Cómo se dice: echarle fly o fli?
Hola cheuchita, si soy de argentina. Tampoco la escribí y cuando quise hacerlo entré en duda y aquí estoy. ¿Entonces iría con una T al final, Flit? Tiene que ver con la marca de insecticidad o ¿nada que ver?
Re: ¿Cómo se dice: echarle fly o fli?
exactamente eso dice wikipedia, era la marca del insecticida como pasó con gillette se empezó a usar para referirse al producto en general
Re: ¿Cómo se dice: echarle fly o fli?
Primera vez que escuche esa expresion fue cuando le pregunte a una chica Argentina como estaba el novio y me contesto, "le eche flit." jaja
Re: ¿Cómo se dice: echarle fly o fli?
jajajaja chris!!! Siempre tan ocurrente. Conocen otras expresiones similares? ¿Cuál sería su equivalente en inglés?
Re: ¿Cómo se dice: echarle fly o fli?
No tenemos un expression igual pero se dice "water under the bridge" para expresar lo mismo sentido.
Re: ¿Cómo se dice: echarle fly o fli?
mmm, "water under the bridge" no significa algo como que una cosa ya pasó?
Re: ¿Cómo se dice: echarle fly o fli?
Quote:
Originally Posted by
Salvadorm
mmm, "water under the bridge" no significa algo como que una cosa ya pasó?
Si Salvadorm, quiere decir como algo que ya paso y no se puede cambiar.