+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 13

Thread: "Me tiró el fardo" ¿Qué quiere decir?

 
  1. #1
    PIM
    PIM is offline
    Senior Member PIM's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Age
    43
    Posts
    1,094
    Rep Power
    1266

    Default "Me tiró el fardo" ¿Qué quiere decir?

    Alguien sabe si tiene traducción la expresión "me tiró el fardo", no creo que sea equivalente a "me tiró un muerto" pero necesito la opinión de cada uno de ustedes.

    Gracias!!!

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Aug 2010
    Posts
    295
    Rep Power
    1029

    Default Re: "Me tiró el fardo" ¿Qué quiere decir?

    Nunca he escuchado ninguna de las dos frases.. Que significan?

  3. #3
    Banned
    Join Date
    Dec 2013
    Age
    38
    Posts
    562
    Rep Power
    0

    Default Re: "Me tiró el fardo" ¿Qué quiere decir?

    creo que es como echarle la culpa a otros
    Last edited by danield; 05-20-2014 at 05:42 PM.

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2012
    Posts
    283
    Rep Power
    332

    Default Re: "Me tiró el fardo" ¿Qué quiere decir?

    Quote Originally Posted by CaliforniaMan View Post
    Nunca he escuchado ninguna de las dos frases.. Que significan?
    Yo la escuche antes pero tampoco se lo que quiere decir.

  5. #5
    Senior Member
    Join Date
    Aug 2010
    Posts
    295
    Rep Power
    1029

    Default Re: "Me tiró el fardo" ¿Qué quiere decir?

    If "me tiró el fardo" es como "echarle la culpa a otros"

    Then I would say " He threw me under the bus "...

  6. #6
    PIM
    PIM is offline
    Senior Member PIM's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Age
    43
    Posts
    1,094
    Rep Power
    1266

    Default Re: "Me tiró el fardo" ¿Qué quiere decir?

    Quizás la expresión más "amigable" sería se desligó del tema. Más que culpar a alquien por algo, tiene que ver con hacer una vista al costado y dejar que otro lo resuelva. Se desliga de la responsabilidad y deja que otra área o sector termine la tarea que originalmente se le encomendó.

    En las empresas es muy común, especialemente cuando no hay una clara definición de tareas. La mayoría de las veces los "fardos" terminan siempre en el mismo lugar.

  7. #7
    Senior Member exxcéntrica's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Spain
    Posts
    1,241
    Rep Power
    1906

    Default Re: "Me tiró el fardo" ¿Qué quiere decir?

    Quote Originally Posted by CaliforniaMan View Post
    If "me tiró el fardo" es como "echarle la culpa a otros"

    Then I would say " He threw me under the bus "...
    No es echarle la culpa.

    En realidad quiere decir: me dejó con el muerto.

    El muerto , en este caso, un trabajo ya sea difícil, aburrido, muy abultado...en fin, un muerto.

  8. #8
    Moderator
    Join Date
    Mar 2012
    Age
    37
    Posts
    989
    Rep Power
    1011

    Default Re: "Me tiró el fardo" ¿Qué quiere decir?

    Bueeenas, "Tirar el fardo" puede ser echarle la culpa de algo a alguien más, pero también puede significar tirarle la Responsabilidad de algo, responsabilidad como deber, la responsabilidad de una tarea generalmente no muy agradable.

  9. #9
    PIM
    PIM is offline
    Senior Member PIM's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Age
    43
    Posts
    1,094
    Rep Power
    1266

    Default Re: "Me tiró el fardo" ¿Qué quiere decir?

    Exacto! Gracias a todos por responder. Buena observación Salvardorm respecto a la responsabilidad. Es una palabra con mucho peso.
    Le dejó un muerto se refiere a las típicas tareas que nadie quiere hacer y van quedando dormidas hasta que alguien pregunta si fueron hechas o peor aun, si están terminadas y, en un acto de desesperación se las dejan al primero que se cruza por el camino.

    ¿les pasó alguna vez?

    En otras partes del mundo se dice igual? ¿De dónde son California y Exxentrica?

  10. #10
    Senior Member
    Join Date
    Aug 2010
    Posts
    295
    Rep Power
    1029

    Default Re: "Me tiró el fardo" ¿Qué quiere decir?

    Quote Originally Posted by exxcéntrica View Post
    No es echarle la culpa.

    En realidad quiere decir: me dejó con el muerto.

    El muerto , en este caso, un trabajo ya sea difícil, aburrido, muy abultado...en fin, un muerto.
    The closest phrase I can think of would be:

    me dejó con el muerto. = He dropped the (problem/issue/task/etc) on my lap.

+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Que quiere decir "gajes del oficio"?
    By nabylm in forum Spanish Language Topics
    Replies: 4
    Last Post: 10-26-2017, 02:02 PM
  2. "La culebra se mata por la cabeza" ¿qué quiere decir?
    By PIM in forum Spanish Language Topics
    Replies: 5
    Last Post: 07-24-2013, 04:36 PM
  3. Argentinian: ¿qué quiere decir, "y caían los músicos de gira que venían de zapar"?
    By Penn Tomassetti in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 6
    Last Post: 05-07-2013, 11:36 AM
  4. Que quiere decir "What if"
    By Catitaoly in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 9
    Last Post: 12-20-2010, 07:00 PM
  5. Que quiere decir "pechocha?"
    By Amy in forum Spanish Language Topics
    Replies: 4
    Last Post: 05-28-2007, 10:03 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •