+ Reply to Thread
Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 11 to 17 of 17

Thread: Tienen traduccion los nombres propios??

 
  1. #11
    Registered User
    Join Date
    Jul 2011
    Posts
    11
    Rep Power
    71

    Default Re: Tienen traduccion los nombres propios??

    Hola PIM,


    Para mí los nombres propios no se traducen.
    Lo que sí que se dicen de manera diferente en cada país, ejemplo: stéphanie en Francés -Estefania - en castellano
    Pero en cuanto a la traducción de un documento por ejemplo, me parece que es importante dejar el nombre tal cual. Hasta que algunas personas se podrían ofender de que su nombre sea proninciado diferentemente...

  2. #12
    PIM
    PIM is offline
    Senior Member PIM's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Age
    35
    Posts
    1,094
    Rep Power
    1177

    Default Re: Tienen traduccion los nombres propios??

    Es verdad, mejor no herir suceptibilidades y dejar los nombres tal cual.
    Tiempo atrás habia un banco que habia realizado una publicidad en la cual usaba la frase de: "El nombre es lo mas valioso que una persona puede tener". Cuanta verdad! No se si la recuerdan!??...........

  3. #13
    New Member
    Join Date
    Jun 2013
    Posts
    1
    Rep Power
    0

    Default Re: Tienen traduccion los nombres propios??

    Recuerdo un tomo de Hamlet, traducido por Fernández de Moratín, si no me equivoco, en el que Rosencrantz y Guildenstern eran presentados como Rodrigo y Guillermo. Eran otras épocas. Estuvo muy de moda castellanizar los nombres, sobre todo a finales del S. XIX e inicios del XX. La enorme inclusión de vocablos en inglés que ha aportado la tecnología supongo que ha cambiado esto y mucho. Hoy en día (al menos yo) se acostumbra dejar los nombres propios (nombres y ciudades) en el idioma original y solo traducir nombres que ya están volcados al español como Carlos Darwin, Adolfo Hitler, Reina Isabel, etcétera.

  4. #14
    Forum User
    Join Date
    May 2013
    Posts
    31
    Rep Power
    71

    Default Re: Tienen traduccion los nombres propios??

    ¡Estoy de acuerdo, Esteban! Hace poco recibí un texto en inglés para traducir... y me encontré con la sorpresa de que los nombres de varios lugares de Brasil estaban traducidos en inglés!! Por ejemplo, Port of Chickens por Porto de Galinhas, Fortress por Fortaleza, Savior por Salvador, y varios más. En español, mantuve todos los nombres en portugués!!

  5. #15
    Moderator
    Join Date
    Mar 2012
    Age
    29
    Posts
    982
    Rep Power
    920

    Default Re: Tienen traduccion los nombres propios??

    Tal como dice Stef, no se traducen los nombres, solo se modifican para que no "desencajen" con el idioma que se está hablando, y como menciona Esteban menciona, en estos tiempos ya no nos preocupa mezclar palabras de diferentes idiomas en nuestro discurso, con lo cual, tampoco nos preocupa pronunciar un nombre extraño a la lengua que estamos hablando.

  6. #16
    PIM
    PIM is offline
    Senior Member PIM's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Age
    35
    Posts
    1,094
    Rep Power
    1177

    Default Re: Tienen traduccion los nombres propios??

    Interesante observación Esteban. No hay nada que la globalización no pueda!
    No te parece?

  7. #17
    Contributing User
    Join Date
    Mar 2013
    Posts
    151
    Rep Power
    78

    Default Re: Tienen traduccion los nombres propios??

    I have never understood translating a name would be something completely different in another language. I always thought that a person's name is just how it is.

+ Reply to Thread
Page 2 of 2 FirstFirst 12

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 2 users browsing this thread. (0 members and 2 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •