Technical Spanish TranslationSpanish Technical TranslationEnglish Translation into Spanish
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Spanish to English Translation > Spanish to English Technical Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Spanish to English Technical Translation In man’s quest to control nature, translators are increasingly required to translate tools, methods, and applied materials involved in this ever-changing and challenging field.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 01-07-2008, 08:34 PM   #1
Izzy
New Member
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 1
Rep Power: 0Izzy will become famous soon enough
Default Just need this translated

Direccion de Obras Sanitarias

Mandataria
Izzy is offline   Reply With Quote
Old 01-15-2008, 07:44 AM   #2
Veronica
Senior Member
 
Veronica's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Argentina
Posts: 811
Rep Power: 297Veronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to behold
Default

Hi Izzy, is it a national department, or something like that? Sometimes you don't translate names...
A suggestion is to check in the page whether they have an English version.
__________________
mmm...papas fritas.
Veronica is offline   Reply With Quote
Old 01-15-2008, 03:24 PM   #3
analaura
Senior Member
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 626
Rep Power: 304analaura has a brilliant futureanalaura has a brilliant futureanalaura has a brilliant futureanalaura has a brilliant futureanalaura has a brilliant futureanalaura has a brilliant futureanalaura has a brilliant future
Default I agree!!

With Veronica

Direccion de Obras Sanitarias must be an institution, and generally you don´t translate it, you can provide an explanation in English between brackets but depending on the context... it might be even clear in the context...
analaura is offline   Reply With Quote
Old 04-18-2008, 05:41 PM   #4
José Lares
New Member
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 3
Rep Power: 0José Lares will become famous soon enough
Default

Quote:
Originally Posted by Izzy
Direccion de Obras Sanitarias

Mandataria


Depending on the country it may change, but in Venezuela is de water company (Supply water) but also manage the wasted water of the city
José Lares is offline   Reply With Quote
Old 04-18-2008, 05:49 PM   #5
José Lares
New Member
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 3
Rep Power: 0José Lares will become famous soon enough
Default

Quote:
Originally Posted by Izzy
Direccion de Obras Sanitarias

Mandataria

Depending on the country it might change, but in Venezuela this is the water department or company in charge of drinking water and wasted water.

Mandataria sounds like a gobernment person: The major, the gobernor or the president.

best regards.
José Lares is offline   Reply With Quote
Old 05-07-2008, 01:16 PM   #6
ignaciolarrucea
New Member
 
Join Date: May 2008
Location: Barcelona Spain
Posts: 6
Rep Power: 42ignaciolarrucea is just really niceignaciolarrucea is just really nice
Default in reply

Hi izzy, newbie here but if that is in spanish, they are asking for the "health department address" hope this helps.

iggy
ignaciolarrucea is offline   Reply With Quote
Old 02-04-2009, 03:28 PM   #7
ed_freire
Contributing User
 
Join Date: Oct 2008
Location: Victoria, BC
Age: 56
Posts: 181
Rep Power: 223ed_freire has a brilliant futureed_freire has a brilliant futureed_freire has a brilliant futureed_freire has a brilliant futureed_freire has a brilliant futureed_freire has a brilliant futureed_freire has a brilliant future
Default Re: Just need this translated

As others have rightly said, this is country-dependent. I would translate it as "Water and Sanitary Sewer Services Board Management."
ed_freire is offline   Reply With Quote
Old 03-22-2009, 09:56 AM   #8
damienc
Forum User
 
Join Date: Mar 2009
Location: Lima
Age: 34
Posts: 25
Rep Power: 16damienc will become famous soon enough
Default Re: Just need this translated

given that within english speaking countries, the states/shires/councils/counties all have different names for the same thing, in general i never bother to search for an exact match from the clients locality, I just translate the function as literally as possible, but use an organization name common in the locality for the function... thus depending on the place i would just put Sanitary Works Board.... if a big doc at the first occurance I always parenthathize the native acronym eg. (Direccion de Obras Sanitarias - DOS) and use that from therein...

i think eds right with board... this must be a few levels down within any health department

Damien
damienc is offline   Reply With Quote
Old 03-22-2009, 10:09 AM   #9
damienc
Forum User
 
Join Date: Mar 2009
Location: Lima
Age: 34
Posts: 25
Rep Power: 16damienc will become famous soon enough
Default Re: Just need this translated

oh... and if you want to use the Direccion more literally, sorry iggy but address is way off track, probably best with Directorate or for higher/highest levels General Directorate.
damienc is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 07:51 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator