Translation News  Spanish Translation  English to Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Spanish to English Translation > Spanish to English Technical Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Spanish to English Technical Translation In man’s quest to control nature, translators are increasingly required to translate tools, methods, and applied materials involved in this ever-changing and challenging field.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 07-13-2007, 09:24 AM   #1
fernando el casir
Forum User
 
Join Date: May 2007
Posts: 67
Rep Power: 112fernando el casir is a splendid one to beholdfernando el casir is a splendid one to beholdfernando el casir is a splendid one to beholdfernando el casir is a splendid one to beholdfernando el casir is a splendid one to behold
Default encamisado

Agradecería si alguien me puede traducir al inglés:

"...se trata de un tubo encamisado con una malla de metal.."

Gracias.
fernando el casir is offline   Reply With Quote
Old 07-13-2007, 03:20 PM   #2
aleCcowaN
Forum User
 
aleCcowaN's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 48
Rep Power: 68aleCcowaN is a glorious beacon of lightaleCcowaN is a glorious beacon of lightaleCcowaN is a glorious beacon of light
Default

my guess:

encamisado = encased (some times sheathed).
__________________
Si razona el caballo ¡se acabó la equitación! - césaR brutO
aleCcowaN is offline   Reply With Quote
Old 07-16-2007, 05:09 AM   #3
fernando el casir
Forum User
 
Join Date: May 2007
Posts: 67
Rep Power: 112fernando el casir is a splendid one to beholdfernando el casir is a splendid one to beholdfernando el casir is a splendid one to beholdfernando el casir is a splendid one to beholdfernando el casir is a splendid one to behold
Default

thanks Alec
fernando el casir is offline   Reply With Quote
Old 08-01-2007, 07:26 AM   #4
mvictoria
Senior Member
 
mvictoria's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 339
Rep Power: 127mvictoria is a glorious beacon of lightmvictoria is a glorious beacon of lightmvictoria is a glorious beacon of light
Default

how about metal mesh shield?

V.
mvictoria is offline   Reply With Quote
Old 08-01-2007, 05:51 PM   #5
Milton_Ivan
Registered User
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 19
Rep Power: 42Milton_Ivan is just really niceMilton_Ivan is just really nice
Default

Quote:
Originally Posted by mvictoria
how about metal mesh shield?

V.

I agree with you...because, they are talking about a tube covered with a metal mesh, which serves like a reinforce and provides extra protection to the tube..

I think, am I right?
Milton_Ivan is offline   Reply With Quote
Old 08-19-2008, 03:28 PM   #6
malaloy
New Member
 
Join Date: Aug 2008
Age: 52
Posts: 1
Rep Power: 0malaloy will become famous soon enough
Cool Re: encamisado

I was referring to the mesh they in Hernia sx. I think that word would also work for that
malaloy is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 11:21 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator