Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| Spanish to English Medical Translation Discussions with other members and professionals about medical translations into English on specialized sub-branches comprising medicine, such as cardiology, paediatrics, neurology, or other fields such as sports medicine, research or public health. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: May 2009
Age: 29
Posts: 2
Rep Power: 0
![]() |
Buenas noches,
Estaba leyendo un informe de una entidad reguladora de servicios médicos y se me hace un poco difícil trasladar este pequeño párrafo al inglés, ojala ustedes me pudieran ayudar. "Igualmente, se le informa que dispone de cinco (5) días hábiles, para solicitar a esta Gerencia, la reconsideración de las exigencias anteriormente señaladas. Transcurrido dicho lapso queda usted en la obligación de cumplir con las condiciones de uso bajo las cuales fue aprobado el producto". Agradecido, Fernando |
|
|
|
|
|
#2 | |
|
Forum User
Join Date: May 2009
Location: New York, NY
Posts: 49
Rep Power: 17
![]() |
Quote:
Que le parece esto: "You are also hereby informed that you have five (5) working days to request that our Management reconsider the demands previously pointed out. Once this period has lapsed, you are obligated to comply with the usage conditions under which the product was approved."
__________________
I'm available for English->Spanish or Spanish->English translations. |
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Join Date: Dec 2007
Posts: 385
Rep Power: 313
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Nice translation Wolfgang. Sounds good to me!
![]() |
|
|
|
|
|
#4 | |
|
Registered User
Join Date: Jul 2009
Location: Códoba, Argentina
Age: 24
Posts: 17
Rep Power: 9
![]() |
Quote:
You are also herby notify that you have five (5) working days in order to ask to this (Management Department) for the reconsideration of the demands previously stated;Thereafter, all terms and conditions of usage of this product will be due. BESTS!!! |
|
|
|
|
|
|
#5 |
|
Forum User
Join Date: Jul 2009
Posts: 98
Rep Power: 358
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Semicolons ; are followed by a lower case letter, unless that letter begins a proper noun.
Thus, the sentence should read as follows: You are also herby notify that you have five (5) working days in order to ask to this (Management Department) for the reconsideration of the demands previously stated; thereafter, all terms and conditions of usage of this product will be due. But personally, I think the first translation reads better. |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|