Medical Spanish TranslationSpanish Medical TranslationTranslation to Spanish
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Spanish to English Translation > Spanish to English Medical Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Spanish to English Medical Translation Discussions with other members and professionals about medical translations into English on specialized sub-branches comprising medicine, such as cardiology, paediatrics, neurology, or other fields such as sports medicine, research or public health.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 05-13-2009, 07:12 PM   #1
happytranslator
New Member
 
Join Date: May 2009
Age: 29
Posts: 2
Rep Power: 0happytranslator will become famous soon enough
Default Espero que me puedan brindar su ayuda con este texto

Buenas noches,

Estaba leyendo un informe de una entidad reguladora de servicios médicos y se me hace un poco difícil trasladar este pequeño párrafo al inglés, ojala ustedes me pudieran ayudar.

"Igualmente, se le informa que dispone de cinco (5) días hábiles, para solicitar a esta Gerencia, la reconsideración de las exigencias anteriormente señaladas.
Transcurrido dicho lapso queda usted en la obligación de cumplir con las condiciones de uso bajo las cuales fue aprobado el producto".

Agradecido,

Fernando
happytranslator is offline   Reply With Quote
Old 06-01-2009, 03:50 PM   #2
Wolfgang
Forum User
 
Wolfgang's Avatar
 
Join Date: May 2009
Location: New York, NY
Posts: 49
Rep Power: 17Wolfgang will become famous soon enough
Default Re: Espero que me puedan brindar su ayuda con este texto

Quote:
Originally Posted by happytranslator
Buenas noches,

Estaba leyendo un informe de una entidad reguladora de servicios médicos y se me hace un poco difícil trasladar este pequeño párrafo al inglés, ojala ustedes me pudieran ayudar.

"Igualmente, se le informa que dispone de cinco (5) días hábiles, para solicitar a esta Gerencia, la reconsideración de las exigencias anteriormente señaladas.
Transcurrido dicho lapso queda usted en la obligación de cumplir con las condiciones de uso bajo las cuales fue aprobado el producto".

Agradecido,

Fernando

Que le parece esto:

"You are also hereby informed that you have five (5) working days to request that our Management reconsider the demands previously pointed out. Once this period has lapsed, you are obligated to comply with the usage conditions under which the product was approved."
__________________
I'm available for English->Spanish or Spanish->English translations.
Wolfgang is offline   Reply With Quote
Old 08-19-2009, 12:57 PM   #3
MariaLaura
Senior Member
 
MariaLaura's Avatar
 
Join Date: Dec 2007
Posts: 385
Rep Power: 313MariaLaura has a reputation beyond reputeMariaLaura has a reputation beyond reputeMariaLaura has a reputation beyond reputeMariaLaura has a reputation beyond reputeMariaLaura has a reputation beyond reputeMariaLaura has a reputation beyond reputeMariaLaura has a reputation beyond reputeMariaLaura has a reputation beyond repute
Default Re: Espero que me puedan brindar su ayuda con este texto

Nice translation Wolfgang. Sounds good to me!
MariaLaura is offline   Reply With Quote
Old 08-19-2009, 03:19 PM   #4
Angelo
Registered User
 
Angelo's Avatar
 
Join Date: Jul 2009
Location: Códoba, Argentina
Age: 24
Posts: 17
Rep Power: 9Angelo will become famous soon enough
Cool Re: Espero que me puedan brindar su ayuda con este texto

Quote:
Originally Posted by happytranslator
Buenas noches,

Estaba leyendo un informe de una entidad reguladora de servicios médicos y se me hace un poco difícil trasladar este pequeño párrafo al inglés, ojala ustedes me pudieran ayudar.

"Igualmente, se le informa que dispone de cinco (5) días hábiles, para solicitar a esta Gerencia, la reconsideración de las exigencias anteriormente señaladas.
Transcurrido dicho lapso queda usted en la obligación de cumplir con las condiciones de uso bajo las cuales fue aprobado el producto".

Agradecido,

Fernando
Hi how are you doing?? Wolfgang translation sounds good to me, but in my humble opinion is a little bit wordy; What about:

You are also herby notify that you have five (5) working days in order to ask to this (Management Department) for the reconsideration of the demands previously stated;Thereafter, all terms and conditions of usage of this product will be due.

BESTS!!!
Angelo is offline   Reply With Quote
Old 08-19-2009, 03:46 PM   #5
michelleba
Forum User
 
Join Date: Jul 2009
Posts: 98
Rep Power: 358michelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond repute
Default Re: Espero que me puedan brindar su ayuda con este texto

Semicolons ; are followed by a lower case letter, unless that letter begins a proper noun.

Thus, the sentence should read as follows:

You are also herby notify that you have five (5) working days in order to ask to this (Management Department) for the reconsideration of the demands previously stated; thereafter, all terms and conditions of usage of this product will be due.

But personally, I think the first translation reads better.
michelleba is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 07:05 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator