Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| Spanish to English Medical Translation Discussions with other members and professionals about medical translations into English on specialized sub-branches comprising medicine, such as cardiology, paediatrics, neurology, or other fields such as sports medicine, research or public health. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Registered User
Join Date: Feb 2009
Posts: 23
Rep Power: 16
![]() |
Hi: I have a question when translating Registro Médico Sanitario into English you can say: Sanitary Medical Register or Sanitary Medical Registry , which of them is more used ? I prefer the one with Registry but I would like to know.
|
|
|
|
|
|
#2 | |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 1,207
Rep Power: 3586
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
Orchid if the phrase is followed by a Number it would "Medical Health Registration Number" (most companies are assigned a number ) If it is referred to an Entity then the word to be used is Registry. Register is the action (to register with). Hope it helps ![]()
__________________
Hebe ♥ ♫ Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it. Gordon B. Hinckley |
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Join Date: May 2008
Posts: 321
Rep Power: 87
![]() |
Orchid, I think it depends on the context, do you have more context?
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|