+ Reply to Thread
Results 1 to 5 of 5

Thread: Dudas

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Jun 2008
    Posts
    6
    Rep Power
    195

    Default Dudas

    Estoy traduciendo algunos folletos y necesito una correcta traducción de estos términos:
    • soft tissue (tejidos blandos, músculos, ligamentos)
    • soft tissue trauma
    • fluids equalize

    Por ejemplo:
    • soft tissue decompression promotes fluid balance. When fluids equalize, swelling is reduced as well as the discomfort that often accompanies it.
    Muchas gracias.

    Ana.

  2. #2
    New Member
    Join Date
    Jun 2008
    Posts
    6
    Rep Power
    195

    Default

    Estoy traduciendo algunos folletos y necesito una correcta traducción de estos términos:
    • soft tissue (tejidos blandos, músculos, ligamentos)
    • soft tissue trauma
    • fluids equalize
    Por ejemplo:
    • soft tissue decompression promotes fluid balance. When fluids equalize, swelling is reduced as well as the discomfort that often accompanies it.
    Muchas gracias.

    Ana.[IMG]../images/smilies/smile.gif[/IMG]

  3. #3
    New Member
    Join Date
    Mar 2009
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Default Re: Dudas

    Hi Ana,

    Creo que 'tejido blando' es la traduccion mas correcta. En cuanto a 'fluid balance' se traduce como 'equilibrio de liquidos'.When 'liquids equalize' seria ' cuando los liquidos estan equilibrados'.

    Buena suerte

    Aidah

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    May 2006
    Posts
    968
    Rep Power
    100

    Default Re: Dudas

    Quote Originally Posted by ana8
    • soft tissue (tejidos blandos, músculos, ligamentos)
    • soft tissue trauma
    • fluids equalize
    Por ejemplo:
    • soft tissue decompression promotes fluid balance. When fluids equalize, swelling is reduced as well as the discomfort that often accompanies it.
    "Soft tissue" es simplemente "tejidos blandos".
    "Soft tissue trauma" es "la lesion de tejidos blandos".
    La descompresión de los tejidos blandos promueve el equilibrio de los fluidos. Al equilibrarse los mismos, se ve reducida la tumefacción(*), así como también las molestias que la acompañan.
    (*)o simplemente "hinchazón", dependiendo del nivel cultural que se le quiera dar al texto. Hope it helps!

  5. #5
    Forum User Blonda's Avatar
    Join Date
    Apr 2010
    Location
    Buenos Aires
    Posts
    31
    Rep Power
    207

    Default Re: Dudas

    Quote Originally Posted by gentle View Post
    "Soft tissue" es simplemente "tejidos blandos".
    "Soft tissue trauma" es "la lesion de tejidos blandos".
    La descompresión de los tejidos blandos promueve el equilibrio de los fluidos. Al equilibrarse los mismos, se ve reducida la tumefacción(*), así como también las molestias que la acompañan.
    (*)o simplemente "hinchazón", dependiendo del nivel cultural que se le quiera dar al texto. Hope it helps!
    Exactly.

    Y recuerden que *Trauma es más frecuente en psicología, en madicina se usa *Traumatismo

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Dudas con los diminutivos
    By ricardor in forum Spanish Language Topics
    Replies: 8
    Last Post: 10-12-2011, 10:11 AM
  2. Varias dudas
    By robotnick in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 1
    Last Post: 01-14-2011, 09:45 AM
  3. dudas cv en inglés
    By moon in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 4
    Last Post: 07-17-2009, 05:58 AM
  4. dudas dudas dudas
    By 2.lin in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 8
    Last Post: 06-06-2009, 09:16 PM
  5. dudas
    By Barrbi in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 4
    Last Post: 11-22-2007, 03:07 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •