Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| Spanish to English Medical Translation Discussions with other members and professionals about medical translations into English on specialized sub-branches comprising medicine, such as cardiology, paediatrics, neurology, or other fields such as sports medicine, research or public health. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Sep 2007
Location: North Dakota
Age: 49
Posts: 3
Rep Power: 0
![]() |
I have a patient who is taking a "anti seizure" medication. How do I tell him that the medication is a "antiseizue medication?"
I believe it could be called " medicacion para no tener ataques" I also believe I have seen the translation as "asimiento", But I am not sure how to put that in a phrase. Thanks for your your help. |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Jul 2007
Location: Buenos Aires
Posts: 306
Rep Power: 290
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hello aculver - I found "medicamientos anticonvulsivos/anticomiciales" for antiseizure medicine...would that work?
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 1,207
Rep Power: 3586
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
I think Sara's suggestion is perfect !!!!
![]()
__________________
Hebe ♥ ♫ Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it. Gordon B. Hinckley |
|
|
|
|
|
#4 |
|
New Member
Join Date: Sep 2007
Location: North Dakota
Age: 49
Posts: 3
Rep Power: 0
![]() |
Thats great. thank you very much
|
|
|
|
|
|
#5 | |
|
Contributing User
Join Date: May 2006
Posts: 132
Rep Power: 141
![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
![]() |
|
|
|
|
|
|
#6 |
|
New Member
Join Date: Oct 2007
Location: Cordoba, Argentina
Posts: 6
Rep Power: 41
![]() |
It means: medicacion anticonvulsivante.
Anavet |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|