Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| Spanish to English Medical Translation Discussions with other members and professionals about medical translations into English on specialized sub-branches comprising medicine, such as cardiology, paediatrics, neurology, or other fields such as sports medicine, research or public health. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Jul 2007
Posts: 4
Rep Power: 0
![]() |
Mi nombre es claudia vivo en USA y en este momento estoy pasando por una situacion muy delicada. Mi mama esta en Colombia y estoy en tramite para que el gobierno de USA me de permiso de salir del pais por unos dias para visitarla ya que se encuentra gravemente enferma. Sin embargo, para obtener dicho pemiso me exigen que entregue un carta expliando los detalles de la historia clinica de mi mama en donde se especifica la gravedad de su estado.
El hecho es que recibi la certificacion del medico (en español) y el ingles que conozco no es suficiente para traducir este documento de manera apropiada y siendo un documento medico podria ser muy delicado cometer un error. Quisiera saber si alguien podria considerar ayudarme a traducir dicho documento el cual que utiliza terminologia como: - CARCINOMA DE ENDOMETRIO ESTADO AVANZADO - ADENOMEGALIAS RETROPERITONEALES LAS CUALES PUEDEN CORRESPONDER A LESION DE TIPO METASTASICO - LLENAMIENTO EN VENA FEMORAL COMUN IZQUIERDA EN RELACION CON CAMBIO TROMBOTICO - TROMBOSIS VENOSA PROFUNDA - CONGLOMERADO GANGLIONAR RETROPERITONEAL CON SIGNOSDE NECROSIS - HIDRONEFROSIS BILATERAL GRADO III ESTOS SONALGUNOS DE LOS TERMINOS. POr favor si hay alguien que pueda ayudarme y tener la gentileza de hacerlo comuniquese conmigo para poder enviar el documento completo. De verdad, que Dios los bendiga. Mil gracias. Claudia |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 1,207
Rep Power: 3586
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hola Claudia.. ésta no sería la mas exacta o técnica de las traducciones, pero creo que expresa razonablemente la condición clínica de tu mamá.
Espero que esto te ayude y mis oraciones por la pronta mejoría de tu Sra. Madre. Con la ayuda de Dios , allá en USA podrás encontrar mejor asistencia médica. Saludos Hebe - ADVANCED ENDOMETRIAL CARCINOMA - RETROPERITONEAL LYMPH NO ENLARGEMENT WHICH MAY BE DUE TO A METASTASIS-TYPE OF DAMAGE - FILLING IN COMMON LEFT FEMORAL VAIN ASSOCIATED WITH A THROMBOTIC CHANGE - PROFOUND VAIN THROMBOSIS - RETROPERITONEAL GANGLION CLUSTER WITH SIGNS of NECROSIS - BILATERAL HYDRONEPHROSIS - DEGREE III
__________________
Hebe ♥ ♫ Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it. Gordon B. Hinckley |
|
|
|
|
|
#3 |
|
New Member
Join Date: Jul 2007
Posts: 4
Rep Power: 0
![]() |
Hebe:
Estoy profundamente agradecida por tu ayuda; sin embargo, hay algunas frases mas que quiesiera saber si me puedes ayudar a traducir... Que pena abusar de tu confianza y tiempo ![]() -TELETERAPI Y BRAQUITERAPIA -ESCANOGRAFIA DE ABDOMEN TOTAL -TOMOGRAFIA -CAMBIOS EN LA DENSIDAD DE LA GRASA PELVICA QUE PUEDEN ESTAR RELACIONADOS CON CAMBIOS DE RADIOTERAPIA O PROCESO INFILTRATIVO -ANTICOAGULACION PLENA -NEFROSTOMIA IZQUIERDA, NEFROSTOMIA DERECHA -INSUFICIENCIA RENAL AGUDA POSTRENAL -HIPERTENSION ARTERIAL SECUNDARIA -POSTOPERATORIO DE NEFROSTOMIA BILATERAL -DIABETES MELLITUS TIPO II ADICIONALMENTE, PUEDES AYUDARME A DECIR LO SIGUIENTE? POR TAL MOTIVO EL ESTADO DE SALUD DE LA SEñORA ___ SE ENCUENTRA EN MANEJO PALATIVO Y ESTADO TERMINAL DELA ENFERMEDAD QUE PUEDE ESTAR EN RIESGO DE MUERTE INMINENTE. SE EXPIDE A PETICION VOLUNTARIA DEL INTERESADO. CON LO QUE HAS LEIDO CREO QUE YA SABES EXACTAMENTE QUE PASA CON MI MAMA... ![]() DE NUEVO .. MIL GRACIAS POR TU AYUDA Y QUE DIOS TE BENDIGA. CLAUDIA |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 1,207
Rep Power: 3586
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
HOLA CLAUDIA AQUÍ TE ENVÍO LA TRADUCCIÓN SOLICITADA, COMO TE MENCIONÉ ANTES, PROBABLEMENTE NO TENGA ALTO NIVEL TÉCNICO, PERO ES MI MEJOR INTENTO DE AYUDA.
NO PIERDAS LA FE, PERO PREPARA TU CORAZÓN PARA ACEPTAR LA VOLUNTAD DE NUESTRO SEÑOR, CUALQUIERA QUE ESTA SEA . TELETHERAPY AND BRAQUITHERAPY. - TOTAL ABDOMEN SCANGRAPH. - TOMOGRAPHY. - CHANGES IN THE DENSITY OF THE PELVIC FAT THAT CAN BE RELATED TO CHANGES IN RADIOTHERAPY OR INFILTRATING PROCESS. - TOTAL ANTICOAGULATION. - LEFT KIDNEYGRAPH, RIGHT KIDNEYGRAPH. – SEVERE POST-RENAL INSUFFICIENCY. - SECONDARY ARTERIAL HYPERTENSION. - POSTOPERATING OF BILATERAL KIDNEYGRAPH. - MELLITUS DIABETES TYPE II Therefore, due to the medical condition of Mrs. ______, the patient is in under a syntom relieve treatment, and in terminal state being in risk of eminent death. This medical report is issued upon request to the interested party.
__________________
Hebe ♥ ♫ Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it. Gordon B. Hinckley Last edited by Hebe : 07-10-2007 at 03:10 PM. |
|
|
|
|
|
#5 |
|
New Member
Join Date: Jul 2007
Posts: 4
Rep Power: 0
![]() |
Hebe:
Muchas gracias por tu ayuda y de verdad humildemente gracias de todo corazon por tus palabras ... y tu no has podido expresarlo mejor ... Mantengo en alto mi fe y todo esta en manos del Señor y lo que debemos hacer es aceptar su voluntad y encontrar fortaleza y resignacion en la oracion... En momentos como estos uno tiene que amar tanto a sus seres queridos para pedirle a Dios que antes que ellos sufran (mi mami) es mejor que los reciba en su reino. Me explico puede ser muy doloroso para nosotros lo uqe pueda pasar pero no podemos ser egoistas y pedir por que una persona se quede (y sufra) para no sentir el dolor de la ausencia. Esa es mi constante oracion ... Y agradecer todos los bellos ymagicos momentos que has compartido. De nuevo que Dios te bendiga y muchas gracias por tu valiosicima ayuda. Claudia |
|
|
|
|
|
#6 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 1,207
Rep Power: 3586
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Palabras muy sabias las tuyas Claudia. El mas grande amor se demuestra cuando preferimos sufrir nosotros antes que nuestros seres queridos. Que Dios te bendiga y te de fortaleza
También espero no sea muy tarde para rectificar un término en mi traducción. NEFROSTOMIA se tarduce como NEPHRECTOMY. Aquí me fallo la lógica, ya que Nefrostomia no es una especie de tomografía del riñón sino una incisión quirúrgica del riñón donde se extrae parte o la totalidad del mismo (supongo que sería el equivalente a una biopsia pero como no se de medicina no puedo afirmar). De todas formas , aún con ese error material, no creo que las autoridades migratorias de USA te vayan a negar permiso para viajar a ver a tu mamá. MUCHA SUERTE
__________________
Hebe ♥ ♫ Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it. Gordon B. Hinckley |
|
|
|
|
|
#7 | |
|
New Member
Join Date: Aug 2007
Location: Oxford, UK
Age: 38
Posts: 1
Rep Power: 0
![]() |
Quote:
Saludos.
__________________
...for if the flies!!! |
|
|
|
|
|
|
#8 |
|
New Member
Join Date: Jul 2007
Posts: 4
Rep Power: 0
![]() |
Quiero agradecerles su valiosa ayuda ... Hebe, especialmetne a ti, finalmente recibi mi residencia y les comento que este lunes que viene viajo a mi pais a ver ami mama. MIl gracias y que DIos los bendiga. No hay palabras para expresar el agradecimiento que siento.
Claudia |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|