+ Reply to Thread
Results 1 to 7 of 7

Thread: "carbon monoxide poisoning" en español?

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Sep 2010
    Posts
    8
    Rep Power
    168

    Default "carbon monoxide poisoning" en español?

    Hola a todos. ¿Cómo se dice "carbon monoxide poisoning" en español? Gracias.

  2. #2
    Contributing User
    Join Date
    Apr 2008
    Posts
    156
    Rep Power
    230

    Default Re: "carbon monoxide poisoning" en español?

    Quote Originally Posted by Mountainwalker View Post
    Hola a todos. ¿Cómo se dice "carbon monoxide poisoning" en español? Gracias.
    Intoxicación por monóxido de carbono

  3. #3
    PIM
    PIM is offline
    Senior Member PIM's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Age
    43
    Posts
    1,094
    Rep Power
    1265

    Default Re: "carbon monoxide poisoning" en español?

    A los fines de completar la respuesta de penningdcp agrego en ingles la definicion de carbon monoxide poisoning:
    "a toxic condition that results from inhaling and absorbing carbon monoxide gas; "carbon monoxide combines with hemoglobin and displaces oxygen in the blood"

    Saludos

  4. #4
    New Member
    Join Date
    Oct 2009
    Posts
    5
    Rep Power
    179

    Default Re: "carbon monoxide poisoning" en español?

    Según el diccionario médico de Glenn T. Rogers, la traducción es:

    envenenamiento de monóxido de carbono

  5. #5
    Senior Member
    Join Date
    May 2006
    Posts
    968
    Rep Power
    100

    Default Re: "carbon monoxide poisoning" en español?

    Como hispanoparlante nativo y graduado en una carrera del ramo de las ciencias biológicas, me vuelco más para el uso de intoxicación (envenenamiento suena a traducción literal y para lo derivado de productos sólidos o líquidos, no gaseosos como el CO).

  6. #6
    New Member
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    1
    Rep Power
    0

    Default Re: "carbon monoxide poisoning" en español?

    En la facultad de medicina asi como en el uso dentro del hospital la traducción correcta es Intoxicación por monoxido de Carbono, tal como dijo penningdcp

  7. #7
    Forum User
    Join Date
    Oct 2008
    Location
    Puerto Plata, Dominican Republic
    Age
    60
    Posts
    43
    Rep Power
    198

    Default Re: "carbon monoxide poisoning" en español?

    Quote Originally Posted by gentle View Post
    Como hispanoparlante nativo y graduado en una carrera del ramo de las ciencias biológicas, me vuelco más para el uso de intoxicación (envenenamiento suena a traducción literal y para lo derivado de productos sólidos o líquidos, no gaseosos como el CO).

    He oído también que la palabra envenenamiento se usa cuando un crimen como homicidio o suicidio o el intento de esos dos actos es la causa de la ingestión de la sustancia venenosa y que intoxicación se usa cuando la causa es accidental o sin intención deliberada, sin importar si la sustancia venenosa es de forma gaseosa, sólida o líquida.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. guión en español: "24-hour service" = "24-hora servicio"?
    By shikamoo in forum Spanish Language Topics
    Replies: 3
    Last Post: 09-21-2017, 02:17 PM
  2. Traducción al español de "American Indian or Alaska Native"
    By reminder in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 8
    Last Post: 02-26-2015, 06:44 AM
  3. My opion on "Cacho Carbon"
    By SuzieQ in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 3
    Last Post: 05-16-2008, 02:01 PM
  4. what does "Cacho carbon" mean?
    By danecao in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 19
    Last Post: 05-14-2008, 09:02 AM
  5. Foro de "Sólo Español" y "Grammar"
    By aleCcowaN in forum Suggestions & Feedback
    Replies: 2
    Last Post: 07-15-2007, 01:34 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •